Konuşma Kılavuzu

tr Diskoda   »   ru На дискотеке

46 [kırk altı]

Diskoda

Diskoda

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Burası boş mu? Эт--м-----своб--н-? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-- m--t----o--dn-? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Yanınıza oturabilir miyim? Р--р-ш-те-с-с-ь--я-о--- ----? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R---e-hi----e--ʹ-r-a--- - ---i? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Memnuniyetle. С -д-в---с----м. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S--do-ol-s--iye-. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Müziği nasıl buluyorsunuz? К----а- -р-в-тся музы--? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Ka---am nrav---ya m----a? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Biraz fazla gürültülü. Н-с--л-ко-г-омк-в-т-. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N-s-o-ʹ-------k-vat-. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ama orkestra çok iyi çalıyor. Н--гр-п-а ------ -ово---о ---о-о. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- -ruppa -gr--e- --v--ʹ-o kho-o--o. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Buraya sık sık gelir misiniz? В--з-е-- ч-с---бываете? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V----e-ʹ ----t- ----yet-? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Hayır, bu ilk sefer. Н-т- э-о первы-----. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net, et- -----y-r--. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Buraya hiç gelmedim. Я-з-----ещ- ни----а -е---- /--- -ы--. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y----e-ʹ -e--ch-----o-d-----by- / n- -y--. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Dans eder misiniz? В--т--ц-ет-? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V- t-n-suy-t-? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Belki daha sonra. Мо--т-быть п-з--. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Moz--t by-ʹ-p---h-. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ben iyi dans edemiyorum. Я-н- о--н- хор-шо-т--цу-. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya-ne--ch-----h-ro-ho-t--ts-yu. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
Bu çok basit. Э-- -че-- пр--то. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-o-och--ʹ -ro-to. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Size göstereyim. Я --- -ок-жу. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya -----o-a---. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Hayır, en iyisi başka bir sefere. Не-, лу--- в--р-г-- раз. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Net--luch-h-----r-goy -az. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Birini mi bekliyorsunuz? В--к----т--ж-ё-е? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy -ogo--o zh-ëte? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Evet, arkadaşımı. Д-, -ое-о-д-уг-. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D-,--o---- --uga. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Ordan arkadan geliyor ya! (erkek için) А вот и --! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A---- i on! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Genler dili etkiler

Hangi dili konuştuğumuzu aslımız belirler. Ama genlerimiz de dilimizde etkilidirler. Bu sonuca İskoçyalı araştırmacılar varmıştır. Araştırmalarında İngilizcenin Çinceden neden farklı olduğunu bakmışlar. Araştırma esnasında genlerin de önemli olduğunu fark etmişler. Çünkü genler beynimizin gelişimini etkilemektedirler. Bu, beyin kalıplarımızı şekillendirdiklerini gösterir. Bununla dil öğrenme yeteneğimizde belirlenmektedir. Bu süreçte özellikle iki gen çeşidi etkilidir. Şayet bir çeşidi nadir ise, ton dilleri gelişmektedir. Yani ton dilleri bu gen çeşitleri olmayan halklar tarafından konuşulur. Ton dillerinde sesin yüksekliği kelimelerin anlamını belirler. Bu tür bir ton dili örneğin Çincedir. Gen şekli baskın ise, başka diller de gelişir. İngilizce bir ton(ses) dili değildir. Bu genlerin şekilleri eşit dağılıma sahip değillerdir. Bu, dünyada farklı sıklıkla görüldükleri anlamına gelir. Diller sadece nesilden nesillere aktarıldığında yaşamaya devam ederler. Bunun için de çocuklar ebeveynlerinin dilini taklit edebiliyor olmalıdırlar. Dili yani iyi öğrenmeleri gerekmektedir. Ancak o zaman dil nesilden nesillere aktarılabilir. Eski gen şekli ise, ses dillerini destekleyendir. Muhtemelen eskiden bugüne nazaran daha fazla ses dili mevcuttu. Genetik birleşenini fazla önemli kılmamak gerek, çünkü işlevsel olarak sadece dillerin gelişimini anlatabilirler. Ne İngilizce için ne de Çince için bir gen vardır. Herkes her dili öğrenebilir. Bunun için gene değil, ilgi ve disipline ihtiyaç vardır!