短语手册

zh 形容词3   »   cs Přídavná jména 3

80[八十]

形容词3

形容词3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 捷克语 播放 更多
她 有 一条/只 狗 。 O-- -á --a. O-- m- p--- O-a m- p-a- ----------- Ona má psa. 0
这 条/只 狗 很大 。 T-- -es-j--ve-ký. T-- p-- j- v----- T-n p-s j- v-l-ý- ----------------- Ten pes je velký. 0
她 有 一条/只 大狗 。 M--v-l---o p-a. M- v------ p--- M- v-l-é-o p-a- --------------- Má velkého psa. 0
她 有 一栋 房子 。 Má -ů-. M- d--- M- d-m- ------- Má dům. 0
这栋 房子 很小 。 T-n--ům-je-ma-ý. T-- d-- j- m---- T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dům je malý. 0
她 有 一栋 小房子 。 Má --------. M- m--- d--- M- m-l- d-m- ------------ Má malý dům. 0
他 住在 宾馆里 。 By--- v --te--. B---- v h------ B-d-í v h-t-l-. --------------- Bydlí v hotelu. 0
这个 宾馆 很便宜 。 T-n-h---l-je-le--ý. T-- h---- j- l----- T-n h-t-l j- l-v-ý- ------------------- Ten hotel je levný. 0
他 住在 一个 便宜的 宾馆 里 。 B-d---v-le------ote--. B---- v l----- h------ B-d-í v l-v-é- h-t-l-. ---------------------- Bydlí v levném hotelu. 0
他 有 一辆 汽车 。 Má-au--. M- a---- M- a-t-. -------- Má auto. 0
这辆 汽车 很贵 。 T- a-to je----h-. T- a--- j- d----- T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
他 有 一辆 很贵的 汽车 。 Má--ra-- a--o. M- d---- a---- M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
他 在 读 一部 长篇小说 。 Č-- ---án. Č-- r----- Č-e r-m-n- ---------- Čte román. 0
这部 长篇小说 很无聊 。 T-- --m-- -- --dný. T-- r---- j- n----- T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
他 在读 一部 很无聊的 长篇小说 。 Čte-n--n---om--. Č-- n---- r----- Č-e n-d-ý r-m-n- ---------------- Čte nudný román. 0
她 在看 一部 电影 。 D--á--e-na film. D--- s- n- f---- D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
这部 电影 很有趣 。 Ten f-lm j- ---í-a-ý. T-- f--- j- n-------- T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
她 在看 一部 很有趣的 电影 。 Dí-á -- ---n-pí-----f---. D--- s- n- n------- f---- D-v- s- n- n-p-n-v- f-l-. ------------------------- Dívá se na napínavý film. 0

学术语言

学术语言是一种本质上的语言。 它用在学术探讨上。 也用在科学发表上。 以前曾经有过统一的学术语言。 在欧洲片区,学术语言在很长一段时间里由拉丁语主导。 在今天,英语则是最重要的学术语言。 学术语言是专业语言。 它包含许多专业术语。 但它的首要特征是标准化和模式化。 也有人说,科学家是在有意地说让人听不懂的话。 然而当什么事物很复杂时,学术语言又显得很有智慧。 科学的导向是真实。 因此学术语言应该使用客观中立的语言。 修辞手法或虚辞浮语是不能出现在学术语言中的。 然而也有许多夸张复杂的语言例子存在。 复杂的语言看起来会让人着迷! 科学研究证实,我们对复杂的语言更加信任。 在实验中,实验对象必须回答几个问题。 这些问题是多项选择题。 其中有些答案很简单,有些答案则是非常复杂的组构。 大多数实验对象都选择了复杂的答案。 即便这些答案根本没有任何意义! 实验对象被语言迷惑了。 尽管内容荒谬,但他们被形式所震撼。 以复杂的语言形式书写,这并非总是一种艺术。 将简单的内容包装成复杂的语言,这是可以学来的。 但是,将复杂的东西以简单的语言表述却没那么简单。 有时候简单的东西的确很复杂......