短语手册

zh 形容词2   »   cs Přídavná jména 2

79[七十九]

形容词2

形容词2

79 [sedmdesát devět]

Přídavná jména 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 捷克语 播放 更多
我 穿着 一件 蓝色的 衣服 。 M----a-s-b--m--r- ---y. M-- n- s--- m---- š---- M-m n- s-b- m-d-é š-t-. ----------------------- Mám na sobě modré šaty. 0
我 穿着 一件 红色的 衣服 。 M-m n--s-bě-č--v-------y. M-- n- s--- č------ š---- M-m n- s-b- č-r-e-é š-t-. ------------------------- Mám na sobě červené šaty. 0
我 穿着 一件 绿色的 衣服 。 M---n- --bě ze--n- šaty. M-- n- s--- z----- š---- M-m n- s-b- z-l-n- š-t-. ------------------------ Mám na sobě zelené šaty. 0
我 买 一个 黑色的 手提包 。 Kou--m---r-------ku. K----- č----- t----- K-u-í- č-r-o- t-š-u- -------------------- Koupím černou tašku. 0
我 买 一个 棕色的 手提包 。 K-upí- -n-dou--a-k-. K----- h----- t----- K-u-í- h-ě-o- t-š-u- -------------------- Koupím hnědou tašku. 0
我 买 一个 白色的 手提包 。 K-u--- b-l-----š--. K----- b---- t----- K-u-í- b-l-u t-š-u- ------------------- Koupím bílou tašku. 0
我 需要 一辆 新汽车 。 Pot-e-u-- n--- a-to. P-------- n--- a---- P-t-e-u-i n-v- a-t-. -------------------- Potřebuji nové auto. 0
我 需要 一辆 跑得快的 汽车 Po-ř-buj---y---é-au--. P-------- r----- a---- P-t-e-u-i r-c-l- a-t-. ---------------------- Potřebuji rychlé auto. 0
我 需要 一辆 舒适的 汽车 。 P----b--i p-h-dlné auto. P-------- p------- a---- P-t-e-u-i p-h-d-n- a-t-. ------------------------ Potřebuji pohodlné auto. 0
那 上面 住着 一位 老女士 。 T---n---------l----jaká--t-rá-ž-na. T-- n----- b---- n----- s---- ž---- T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- s-a-á ž-n-. ----------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká stará žena. 0
那 上面 住着 一位 胖女士 。 Tam-na---- --dl- --j--- -----á-ž-na. T-- n----- b---- n----- t----- ž---- T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- t-u-t- ž-n-. ------------------------------------ Tam nahoře bydlí nějaká tlustá žena. 0
那 下面 住着 一位 很好奇的 女士 。 Ta----h--e-b--lí -ě-----zvě--vá ----. T-- n----- b---- n----- z------ ž---- T-m n-h-ř- b-d-í n-j-k- z-ě-a-á ž-n-. ------------------------------------- Tam nahoře bydlí nějaká zvědavá žena. 0
我们的 客人 是 友好的 人 。 N--i--o--é-by-------. N--- h---- b--- m---- N-š- h-s-é b-l- m-l-. --------------------- Naši hosté byli milí. 0
我们的 客人 是 有礼貌的 人 。 Naši-host- b-li zd-ořilí li--. N--- h---- b--- z------- l---- N-š- h-s-é b-l- z-v-ř-l- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zdvořilí lidé. 0
我们的 客人 是 很有趣的 人 。 N--- -o--- by-i -aj------li-é. N--- h---- b--- z------- l---- N-š- h-s-é b-l- z-j-m-v- l-d-. ------------------------------ Naši hosté byli zajímaví lidé. 0
我 有可爱的 孩子 。 M-- -i-é ----. M-- m--- d---- M-m m-l- d-t-. -------------- Mám milé děti. 0
但是 邻居 有 调皮的 孩子 。 Ale--í-so-s--- --jí-dr-é--ě--. A-- m- s------ m--- d--- d---- A-e m- s-u-e-é m-j- d-z- d-t-. ------------------------------ Ale mí sousedé mají drzé děti. 0
您的 孩子 乖 吗 ? J-o--v-še-d--i h----? J--- v--- d--- h----- J-o- v-š- d-t- h-d-é- --------------------- Jsou vaše děti hodné? 0

一种语言,多种变体

即便我们只说一种语言,那也是在说多种语言。 因为没有任何一种语言是一个封闭系统。 每种语言都展示了许多不同层面。 语言是个有生命力的体系。 说话者总是让自己顺应于谈话对象。 因而人们改变自己所说的语言。 语言的变体以多种形式出现。 比如,每种语言都有自己的历史。 它曾经改变过,并且还会继续改变。 比如人们发现,老年人说的话和年轻人不太一样。 大多数语言也都各有着多种方言。 但许多方言使用者能够适应他们所在的环境。 某种情况下他们也会说标准语言。 不同的社会群体有着不同的语言。 比如,青少年俚语或猎人行话就是例子。 大多数人在职场上说着和在家里不一样的话。 许多人在工作时也使用专业术语。 差异性还体现在口语和书面语上。 口语通常比书面语简单得多。 这两者的差异可以非常大。 尤其是当书面语很长时间都没有改变时。 那么说话者就必须首先学会使用这种语言的书面形式。 男人和女人的语言也常常有所不同。 在西方社会,男女之间语言差异并不算大。 但是也有些国家,女人说着和男人很不一样的话。 在某些文化里,礼貌用语有专属的语言形式。 因而讲话一点都不轻松! 人们必须在说话时同时注意许多不同的事......