短语手册

zh 购物   »   cs Nakupování

54[五十四]

购物

购物

54 [padesát čtyři]

Nakupování

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 捷克语 播放 更多
我 要 买 一个 礼物 。 C---l by------pi--n--aký -áre-. C---- b--- k----- n----- d----- C-t-l b-c- k-u-i- n-j-k- d-r-k- ------------------------------- Chtěl bych koupit nějaký dárek. 0
但 是 不要 太贵 的 。 Al--n- -o- --ah-. A-- n- m-- d----- A-e n- m-c d-a-ý- ----------------- Ale ne moc drahý. 0
或许 一个 手提包 ? Možn--n----o- k----k-? M---- n------ k------- M-ž-á n-j-k-u k-b-l-u- ---------------------- Možná nějakou kabelku? 0
您 要 什么 颜色 的 ? Jak---barvu by-te ch-ěl-/ c-t--a? J---- b---- b---- c---- / c------ J-k-u b-r-u b-s-e c-t-l / c-t-l-? --------------------------------- Jakou barvu byste chtěl / chtěla? 0
黑色的, 棕色的 还是 白色的 ? Če----- h-ě-ou ne-o---l--? Č------ h----- n--- b----- Č-r-o-, h-ě-o- n-b- b-l-u- -------------------------- Černou, hnědou nebo bílou? 0
一个 大的 还是 一个 小的(手提包) ? V--ší ---o m---í? V---- n--- m----- V-t-í n-b- m-n-í- ----------------- Větší nebo menší? 0
我 可以 看一下 吗 ? Můž--si p-ohl-d-o---tuto? M--- s- p---------- t---- M-ž- s- p-o-l-d-o-t t-t-? ------------------------- Můžu si prohlédnout tuto? 0
是 真皮的 吗 ? J- --kůž-? J- z k---- J- z k-ž-? ---------- Je z kůže? 0
还是 人造革 ? Ne-- - -ož-n--? N--- z k------- N-b- z k-ž-n-y- --------------- Nebo z koženky? 0
当然 是 纯皮的 了 。 Sa---ř--mě - ků--. S--------- z k---- S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozřejmě z kůže. 0
这 可是 特别好的 质量 啊 。 J----zvláš- -val-tn-. J- o------- k-------- J- o-z-l-š- k-a-i-n-. --------------------- Je obzvlášť kvalitní. 0
这个 手提包 确实 是 物美价廉 。 A ta t-ška j- s----č-ě------ ---n-. A t- t---- j- s------- v---- l----- A t- t-š-a j- s-u-e-n- v-l-i l-v-á- ----------------------------------- A ta taška je skutečně velmi levná. 0
我 喜欢 。 Tato----mi líb-. T--- s- m- l---- T-t- s- m- l-b-. ---------------- Tato se mi líbí. 0
我 要 这个 了 。 V-zm---- tu-o. V---- s- t---- V-z-u s- t-t-. -------------- Vezmu si tuto. 0
我 能 退换 吗 ? M--------ř-p-d-ě-----n--? M--- j- p------- v------- M-h- j- p-í-a-n- v-m-n-t- ------------------------- Mohu ji případně vyměnit? 0
当然 了 。 S--oz----ě. S---------- S-m-z-e-m-. ----------- Samozřejmě. 0
我们 把 它 包装成 礼品 。 Z--a--m- ji -ak--d-re-. Z------- j- j--- d----- Z-b-l-m- j- j-k- d-r-k- ----------------------- Zabalíme ji jako dárek. 0
那 对面 是 收银台 。 T-m--e--e ----adna. T----- j- p-------- T-m-l- j- p-k-a-n-. ------------------- Támhle je pokladna. 0

谁理解谁?

世界上大概有70多亿人。 他们全都拥有一种语言。 可惜不是同一种语言。 为了与其它民族国家对话,我们就必须学习语言。 学习语言通常很辛苦。 但是,世界上也有极其相似的语言。 无需掌握对方语言,双方已可相互理解。 这种现象被称之为相互可理解性。 相互可理解性有两个不同变量。 其中一个变量是口语相互可理解性。 这个变量指的是,双方在对话时能互相明白。 但是他们不明白对方语言的书写形式。 这是因为双方语言有着各自不同的文字。 例如,印地语和乌尔都语。 另一个变量是书面语相互可理解性。 在该变量里,双方能明白对方语言的书写形式。 但是不能明白彼此间的对话。 这是因为双方语言的读音系统差异巨大。 例如,德语和荷兰语。 大多数亲缘关系密切的语言都包含这两种变量。 也就是说,它们在口语和书面语上都具有相互可理解性。 例如,俄语和乌克兰语,泰国语和老挝语。 但是相互可理解性也有一个不对称形式。 即双方相互理解的程度有所差异。 例如,葡萄牙人理解西班牙人的程度比反之更高。 奥地利人理解德国人的程度也比反之更好。 在这些例子里,发音或方言会是种障碍。 要想真正好好地对话,还是必须学习的......