短语手册

zh 过去时2   »   cs Minulý čas 2

82[八十二]

过去时2

过去时2

82 [osmdesát dva]

Minulý čas 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 捷克语 播放 更多
你 得要 叫救护车 吗 ? Mu--- / m----- j-- z------ s------? Musel / musela jsi zavolat sanitku? 0
你 得要 找医生 吗 ? Mu--- / m----- j-- z------ l-----? Musel / musela jsi zavolat lékaře? 0
你 得要 找警察 吗 ? Mu--- / m----- j-- z------ p------? Musel / musela jsi zavolat policii? 0
您 有 那个 电话号码 吗 ? 我 刚才 还有 那个 电话号码 。 Má-- t- t-------- č----? T-- j--- h- j---- m--. Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl. 0
您 有 地址 吗 ? 我 刚才 还有 那个 地址 。 Má-- t- a-----? T-- j--- j- j---- m--. Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl. 0
您 有 城市旅游指南 吗 ? 我 刚才 还有 。 Má-- t-- p--- m----? T-- j--- h- j---- m--. Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl. 0
他 来得 准时 吗 ? 他 没能 准时 来 。 Př---- v---? N----- p----- v---. Přišel včas? Nemohl přijít včas. 0
他 找到 路 了 吗 ? 他 没能 找到 路 。 Na--- c----? N----- n---- c----. Našel cestu? Nemohl najít cestu. 0
他 听懂 你说的 话 了 吗 ? 他 没听懂 我说的 话 。 Ro----- t-? N-------- m-. Rozuměl ti? Nerozuměl mi. 0
你 为什么 没能够 准时 来 呢 ? Pr-- j-- n----- p----- v---? Proč jsi nemohl přijít včas? 0
你 为什么 没有能 找到路 呢 ? Pr-- j-- n----- n---- c----? Proč jsi nemohl najít cestu? 0
你 为什么 没听懂 他说的 话 呢 ? Pr-- j-- m- n--------? Proč jsi mu nerozuměl? 0
我 没能 准时 来, 因为 当时 没有 公共汽车 。 Ne---- j--- p----- v---- p------ n---- ž---- a------. Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus. 0
我 没能 找到 路 , 因为 我 当时 没有 城市交通图 。 Ne---- j--- n---- c----- p------ j--- n---- p--- m----. Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města. 0
我 没有 听懂 他说的 , 因为 当时 音乐 太吵 了 。 Ne------- j--- m-- p------ t- h---- b--- m-- h------. Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá. 0
我 当时 必须 坐 出租车 。 Mu--- j--- s- v--- t---. Musel jsem si vzít taxi. 0
我 当时 必须 买 一张 城市 交通指南 。 Mu--- j--- s- k----- p--- m----. Musel jsem si koupit plán města. 0
我 当时 必须 把 收音机 关掉 。 Mu--- j--- v------ r----. Musel jsem vypnout rádio. 0

最好在国外学习外语!

成年人学习语言不再像孩子般轻松。 因为成年人的大脑发展已经结束了。 大脑建立新网络不再像以前那么容易。 但是,成年人还是能学好一门语言的! 人们应该为此而去母语国家旅行。 人们在国外尤其能高效地学习外语。 曾参加过语言夏令营的人都知道这点。 在自然环境下学习新语言会更快。 最新研究得出了有趣的结论。 研究表明,人们在国外学习新语言是有所不同的! 因为大脑可以像对母语一样处理外语。 研究人员一直相信,大脑有着不同的学习过程。 目前有一项实验证实了这一点。 实验里安排了所有人学习人工虚构语言。 其中一个实验小组参加了常规学习课程。 另一个实验小组则在虚拟的外国环境下学习。 该组实验对象必须去适应陌生的外国环境。 该环境下他们所接触的每一个人都讲外语。 因此这一小组的实验对象不属于正规语言学生。 而是属于陌生社区环境下的说话人。 陌生环境迫使他们快速通过新语言寻求帮助。 不久之后,所以实验对象都接受了语言测试。 两个实验小组都对新语言展示了同样良好的知识。 但是他们的大脑处理外语的过程并不一样! 在“国外”环境下学习的实验对象显示了惊人的大脑活力。 他们的大脑就像是对母语一样处理外语语法。 出现了同样的大脑处理机制,如同母语一般。 因此语言夏令营是最佳最有效的学习途径!