短语手册

zh 过去时4   »   cs Minulý čas 4

84[八十四]

过去时4

过去时4

84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 捷克语 播放 更多
读书,看书 č--t č___ č-s- ---- číst 0
我 读完 了 。 Če-l-jse-. Č___ j____ Č-t- j-e-. ---------- Četl jsem. 0
整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 Př--e-l-jse- celý----án. P______ j___ c___ r_____ P-e-e-l j-e- c-l- r-m-n- ------------------------ Přečetl jsem celý román. 0
明白,理解,领会 ro---ět r______ r-z-m-t ------- rozumět 0
我 明白 了 /我 懂 了 。 Roz--ěl-jsem. R______ j____ R-z-m-l j-e-. ------------- Rozuměl jsem. 0
整个 文章 我 都懂 了 。 R------ js-m---lé----e-t-. R______ j___ c_____ t_____ R-z-m-l j-e- c-l-m- t-x-u- -------------------------- Rozuměl jsem celému textu. 0
回答 o-po-ídat o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
我 回答 了 。 Odp-----l --e-. O________ j____ O-p-v-d-l j-e-. --------------- Odpověděl jsem. 0
我 回答 了 所有的 问题 。 O-p--ě-----s-m--a vše--n- ot--ky. O________ j___ n_ v______ o______ O-p-v-d-l j-e- n- v-e-h-y o-á-k-. --------------------------------- Odpověděl jsem na všechny otázky. 0
我 知道 –我 早就 知道 了 。 Ví---- ----děl--s-m to. V__ t_ – v____ j___ t__ V-m t- – v-d-l j-e- t-. ----------------------- Vím to – věděl jsem to. 0
我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 Pí----- --n-p-al---e- -o. P___ t_ – n_____ j___ t__ P-š- t- – n-p-a- j-e- t-. ------------------------- Píšu to – napsal jsem to. 0
我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 Sly-í- -- –--ly--l jsem --. S_____ t_ – s_____ j___ t__ S-y-í- t- – s-y-e- j-e- t-. --------------------------- Slyším to – slyšel jsem to. 0
我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 D-ne-u--o-- do--s--jsem--o. D_____ t_ – d_____ j___ t__ D-n-s- t- – d-n-s- j-e- t-. --------------------------- Donesu to – donesl jsem to. 0
我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 P-i--su-t--–--ř--es- j-em-to. P______ t_ – p______ j___ t__ P-i-e-u t- – p-i-e-l j-e- t-. ----------------------------- Přinesu to – přinesl jsem to. 0
我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 Ko---m to – -ou-il jse- to. K_____ t_ – k_____ j___ t__ K-u-í- t- – k-u-i- j-e- t-. --------------------------- Koupím to – koupil jsem to. 0
我 等 –我 等过 了 。 O-e---ám-t--–---e--v-l -------. O_______ t_ – o_______ j___ t__ O-e-á-á- t- – o-e-á-a- j-e- t-. ------------------------------- Očekávám to – očekával jsem to. 0
我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 Vysvě--u------- -y-v-t--l--se- to. V_________ t_ – v________ j___ t__ V-s-ě-l-j- t- – v-s-ě-l-l j-e- t-. ---------------------------------- Vysvětluji to – vysvětlil jsem to. 0
我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 Zn----o-–--nal j------. Z___ t_ – z___ j___ t__ Z-á- t- – z-a- j-e- t-. ----------------------- Znám to – znal jsem to. 0

消极词语不会被翻译成母语

多语言者在阅读时会不自觉地把外语翻译成母语。 这个过程是自动发生的,以至于他毫无觉察。 可以说,大脑就像一个同传译员一样工作。 但是,大脑不会翻译所有的内容! 一项研究发现,大脑有着内置过滤系统。 该过滤系统会决定翻译什么样的内容。 并且看起来,它会忽略掉某些词语。 比如消极的词语就不会被翻译成母语。 研究人员挑选了汉语母语者作为实验对象。 所有的实验对象都能说第二外语英语。 实验对象必须对各种英文词语做评价。 这些英文词语有着不同的情感内容。 其中有积极词语,消极词语和中性词语。 当实验对象阅读这些词语时,他们的大脑会被研究。 也就是说,研究人员会测量大脑电波活动。 通过测量就能知道大脑是如何运作的。 实验对象的大脑在对词语进行翻译时会产生特定的脑电波信号。 这个信号显示大脑正处活跃状态。 但是,在读到消极词语时,实验对象的大脑并没有产生活动信号。 而是只有在读到积极词语或中性词语时大脑才会进行翻译。 研究人员仍未了解其中缘由。 理论上,大脑应该同样地处理所有的词语。 也有可能是,大脑中的过滤系统快速对每个词语做了检查。 当人们正在读外语词语时,该词语就会被过滤系统分析。 如果某个词语的意义是消极的,大脑记忆就会被阻断。 这样就不能转化成相对应的母语词语。 人类对词语的反应是相当敏感的。 也许这是因为大脑想保护人类避免情绪刺激......