Разговорник

ad Мыдэныгъэ 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [тIокIищрэ плIырэ]

Мыдэныгъэ 1

Мыдэныгъэ 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

[etirmaṟai 1]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ тамильский Играть в более
А гущыIэр къызгурыIорэп. எனக-க- இந-- வ----்தை --ர-யவி--லை. எ----- இ--- வ------- ப----------- எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
eṉa-k- -nt-----ttai-pu-i-a--lla-. e----- i--- v------ p------------ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
А гущыIэухыгъэр къызгурыIорэп. எ--்கு--ந்த வ-க-கிய---ப--ி--ில்ல-. எ----- இ--- வ-------- ப----------- எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E--kk- -n-a--ā---y-m------av-l--i. E----- i--- v------- p------------ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Ащ имэхьанэ къызгурыIорэп. எ--்கு இ--- அ------- ப---யவ-ல்லை. எ----- இ--- அ------- ப----------- எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
E-akk- ita- -r-tam --r--a--ll--. E----- i--- a----- p------------ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
кIэлэегъадж (хъулъфыгъ) ஆ----ய-் ஆ------- ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āci--y-r Ā------- Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? உ-்களுக-கு ---ரி----சொல்-த--பு-ிக----? உ--------- ஆ------- ச------ ப--------- உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
uṅk--uk---ā-ir-yar-c--va-u-p--ik--a-ā? u-------- ā------- c------ p---------- u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Ары, дэгъоу къызгурэIо. ஆ-்--ன-்---அவர்-ச--்வத--ந-்-ாக ப--ி--றத-. ஆ--------- அ--- ச------ ந----- ப--------- ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-----k-u avar c-lv-t--n-ṉṟā---p-r-k-ṟatu. Ā-------- a--- c------ n------ p---------- Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
кIэлэегъадж (бзылъфыгъ) ஆ-ி-ி-ர் ஆ------- ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Ā---iyar Ā------- Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
КIэлэегъаджэм къыIорэр къыбгурэIуа? உ-----க்க- --ி-ிய-்-சொல--து----ி-ி---? உ--------- ஆ------- ச------ ப--------- உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u-ka-uk-- āci-iyar ---v--- pu----ṟ---? u-------- ā------- c------ p---------- u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Ары, дэгъоу къызгурэIо. ஆ--.-ன-்-ு அவர- -----த- நன--ா- -------து. ஆ--------- அ--- ச------ ந----- ப--------- ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā-.---k-- -var co-va-- n----k----r-k--a--. Ā-------- a--- c------ n------ p---------- Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
цIыфхэр ம-ி---க-் ம-------- ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
Ma-----k-ḷ M--------- M-ṉ-t-r-a- ---------- Maṉitarkaḷ
ЦIыфмэ къаIорэр къыбгурэIуа? உங--ள-க-கு -ந-த -ன------- --ர--ி---? உ--------- இ--- ம-------- ப--------- உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
uṅk---k-u--nta-maṉ--a-ka-a- pu---iṟa-ā? u-------- i--- m----------- p---------- u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------- uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
Хьау, ахэмэ къаIорэр икъоу къызгурыIорэп. இ----, எ-க்-ு--வ-்க-- ----ள-ு -ன-ற-- ---ி-வி----. இ----- எ----- அ------ அ------ ந----- ப----------- இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
I-lai, -ṉ-kk- a--rkaḷ-- a----a-- na--ā-a puriya--ll--. I----- e----- a-------- a------- n------ p------------ I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------ Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
пшъэшъэгъу த--ி த--- த-ழ- ---- தோழி 0
Tō-i T--- T-ḻ- ---- Tōḻi
Пшъэшъэгъу уиIа? உ-்க-ுக்கு--தும்-த-ழி--ருக்-ி-ாள-? உ--------- ஏ---- த--- இ----------- உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
uṅ---ukku ---m -ōḻi---u-k-ṟā-ā? u-------- ē--- t--- i---------- u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------- uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
Ары, сиI. ஆ-்-இர-க்கிறா-். ஆ--------------- ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ām,i--kk-ṟ-ḷ. Ā------------ Ā-,-r-k-i-ā-. ------------- Ām,irukkiṟāḷ.
пшъашъэ / пхъу மகள் ம--- ம-ள- ---- மகள் 0
Makaḷ M---- M-k-ḷ ----- Makaḷ
Пшъашъэ уиIа? உ-----க்க--ம-ள- -ரு--கி--ள-? உ--------- ம--- இ----------- உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
uṅka-u-ku-makaḷ----k-iṟā-ā? u-------- m---- i---------- u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------- uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
Хьау, пшъашъэ сиIэп. இல்------க-----க-- இ--லை. இ----- எ----- ம--- இ----- இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
Illai---ṉ--k---a-aḷ il-a-. I----- E----- m---- i----- I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i- -------------------------- Illai. Eṉakku makaḷ illai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -