Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   sr Јуче – данас – сутра

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [десет]

10 [deset]

Јуче – данас – сутра

[Juče – danas – sutra]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Serwies Speel Meer
Gister was Saterdag. Ј-че--е--и-а су-о-а. Ј--- ј- б--- с------ Ј-ч- ј- б-л- с-б-т-. -------------------- Јуче је била субота. 0
J--e je-bi-a-s-b-ta. J--- j- b--- s------ J-č- j- b-l- s-b-t-. -------------------- Juče je bila subota.
Gister was ek in die bioskoop. Ј--- сам-би- /--и---- -и---оп-. Ј--- с-- б-- / б--- у б-------- Ј-ч- с-м б-о / б-л- у б-о-к-п-. ------------------------------- Јуче сам био / била у биоскопу. 0
Juč- --- -i- /-b--a-------k-pu. J--- s-- b-- / b--- u b-------- J-č- s-m b-o / b-l- u b-o-k-p-. ------------------------------- Juče sam bio / bila u bioskopu.
Die rolprent was interessant. Фил--ј- --о-и---ре----ан. Ф--- ј- б-- и------------ Ф-л- ј- б-о и-т-р-с-н-а-. ------------------------- Филм је био интересантан. 0
Fil- je b-- in-e-e--nt--. F--- j- b-- i------------ F-l- j- b-o i-t-r-s-n-a-. ------------------------- Film je bio interesantan.
Vandag is Sondag. Д---с -- ------. Д---- ј- н------ Д-н-с ј- н-д-љ-. ---------------- Данас је недеља. 0
D-n---je ned-l-a. D---- j- n------- D-n-s j- n-d-l-a- ----------------- Danas je nedelja.
Vandag werk ek nie. Д-нас не-рад--. Д---- н- р----- Д-н-с н- р-д-м- --------------- Данас не радим. 0
Da--- -e---d-m. D---- n- r----- D-n-s n- r-d-m- --------------- Danas ne radim.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. О-т-је--ко---уће. О------ к-- к---- О-т-ј-м к-д к-ћ-. ----------------- Остајем код куће. 0
Os----- -o----će. O------ k-- k----- O-t-j-m k-d k-c-e- ------------------ Ostajem kod kuće.
Môre is Maandag. Су--а -- понед-љ--. С---- ј- п--------- С-т-а ј- п-н-д-љ-к- ------------------- Сутра је понедељак. 0
S-t-- j-------el---. S---- j- p---------- S-t-a j- p-n-d-l-a-. -------------------- Sutra je ponedeljak.
Môre werk ek weer. С-----п-н--о---дим. С---- п----- р----- С-т-а п-н-в- р-д-м- ------------------- Сутра поново радим. 0
Su--a-ponovo -a---. S---- p----- r----- S-t-a p-n-v- r-d-m- ------------------- Sutra ponovo radim.
Ek werk op kantoor. Ја --ди----би--у. Ј- р---- у б----- Ј- р-д-м у б-р-у- ----------------- Ја радим у бироу. 0
Ja---dim u-b--o-. J- r---- u b----- J- r-d-m u b-r-u- ----------------- Ja radim u birou.
Wie is dit? Ко-ј----? К- ј- т-- К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
K---e-to? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to?
Dit is Peter. То-је---т--. Т- ј- П----- Т- ј- П-т-р- ------------ То је Петaр. 0
To j- --t--. T- j- P----- T- j- P-t-r- ------------ To je Petar.
Peter is ’n student. П--а- је-ст--е--. П---- ј- с------- П-т-р ј- с-у-е-т- ----------------- Петар је студент. 0
P-ta- -e-stud-n-. P---- j- s------- P-t-r j- s-u-e-t- ----------------- Petar je student.
Wie is dit? К- ј- то? К- ј- т-- К- ј- т-? --------- Ко је то? 0
Ko je--o? K- j- t-- K- j- t-? --------- Ko je to?
Dit is Martha. Т---е М-рта. Т- ј- М----- Т- ј- М-р-а- ------------ То је Марта. 0
T--je --rt-. T- j- M----- T- j- M-r-a- ------------ To je Marta.
Martha is ’n sekretaresse. Ма-та-је-се--ет-р--а. М---- ј- с----------- М-р-а ј- с-к-е-а-и-а- --------------------- Марта је секретарица. 0
M-r-a--e -e---ta-ic-. M---- j- s----------- M-r-a j- s-k-e-a-i-a- --------------------- Marta je sekretarica.
Peter en Martha is vriende. П-та-----а-та----пр-ј---љ-. П---- и М---- с- п--------- П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта су пријатељи. 0
P-t-- i---r----u--r--a-e-ji. P---- i M---- s- p---------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-j-. ---------------------------- Petar i Marta su prijatelji.
Peter is Martha se vriend. Пе-а---е-Мар-ин пр----ељ. П---- ј- М----- п-------- П-т-р ј- М-р-и- п-и-а-е-. ------------------------- Петар је Мартин пријатељ. 0
P-t-- -e -arti- p-i--t-l-. P---- j- M----- p--------- P-t-r j- M-r-i- p-i-a-e-j- -------------------------- Petar je Martin prijatelj.
Martha is Peter se vriendin. Мар-а ---Петр-в- п-и--т----а. М---- ј- П------ п----------- М-р-а ј- П-т-о-а п-и-а-е-и-а- ----------------------------- Марта је Петрова пријатељица. 0
Mart- j----tr--a -r---------a. M---- j- P------ p------------ M-r-a j- P-t-o-a p-i-a-e-j-c-. ------------------------------ Marta je Petrova prijateljica.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!