Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   bg вчера – днес – утре

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

[vchera – dnes – utre]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
Gister was Saterdag. В-ера-б-ш- събо--. В---- б--- с------ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
Vche-a be-h- --bota. V----- b---- s------ V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
Gister was ek in die bioskoop. В-ер--бях------н-. В---- б-- н- к---- В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
V-h----b-ak- na ki--. V----- b---- n- k---- V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
Die rolprent was interessant. Фи---т б-ш- --тер-с-н. Ф----- б--- и--------- Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
Fi-m-- -e-h----t--es--. F----- b---- i--------- F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
Vandag is Sondag. Д-ес - -е-е--. Д--- е н------ Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
Dnes-ye--ed--ya. D--- y- n------- D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
Vandag werk ek nie. Д--- ----а-о--. Д--- н- р------ Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
D--s--e---bo---. D--- n- r------- D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. А-----а-ам-в-ъ--. А- о------ в----- А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
Az--s---am -ky--c-i. A- o------ v-------- A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
Môre is Maandag. У--- ---оне-е-н-к. У--- е п---------- У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
U-re-ye --n-de-n--. U--- y- p---------- U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
Môre werk ek weer. Ут-е -- ---о-о р-б---. У--- а- о----- р------ У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V p-ne--ln-- a- -t--vo -a-ot--. V p--------- a- o----- r------- V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
Ek werk op kantoor. А- р-бо-я-в--фи-. А- р----- в о---- А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
A- ----t-a-- of-s. A- r------ v o---- A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
Wie is dit? К-й е то--? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Ko---- t-va? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Dit is Peter. То-- --П-те-. Т--- е П----- Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
Tov--y- -----. T--- y- P----- T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
Peter is ’n student. П-те- - ст-ден-. П---- е с------- П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
P-te- ye --ud--t. P---- y- s------- P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
Wie is dit? К-- е т-в-? К-- е т---- К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
K---y- -ov-? K-- y- t---- K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Dit is Martha. Т-ва е Март-. Т--- е М----- Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
To-a--- -a---. T--- y- M----- T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
Martha is ’n sekretaresse. М-р---е с--рет--ка. М---- е с---------- М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
Ma-ta y- s-kr---rk-. M---- y- s---------- M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
Peter en Martha is vriende. П---р ------------р-ят-л-. П---- и М---- с- п-------- П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
Pete--- Mar-a s- pri--t---. P---- i M---- s- p--------- P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
Peter is Martha se vriend. Пе--р------ят---т на --р--. П---- е п-------- н- М----- П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
Pe--r ---p-iy------t-n-------. P---- y- p---------- n- M----- P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
Martha is Peter se vriendin. М---а е -р--т-лката-на Пет--. М---- е п---------- н- П----- М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
M-rt- y- ---y-telkata n---e---. M---- y- p----------- n- P----- M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!