Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   ad Тыгъуас – неп – неущ

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [пшIы]

10 [pshIy]

Тыгъуас – неп – неущ

[Tyguas – nep – neushh]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Adigies Speel Meer
Gister was Saterdag. Тыгъуа-э --м-этыг-. Тыгъуасэ шэмбэтыгъ. Т-г-у-с- ш-м-э-ы-ъ- ------------------- Тыгъуасэ шэмбэтыгъ. 0
T-g---j--s-j-mbj-t-g. Tyguasje shjembjetyg. T-g-a-j- s-j-m-j-t-g- --------------------- Tyguasje shjembjetyg.
Gister was ek in die bioskoop. Тыг-------- ----м с--ы-аг-. Тыгъуасэ сэ кином сыщыIагъ. Т-г-у-с- с- к-н-м с-щ-I-г-. --------------------------- Тыгъуасэ сэ кином сыщыIагъ. 0
T-----j- --e -i-o- sys----ag. Tyguasje sje kinom syshhyIag. T-g-a-j- s-e k-n-m s-s-h-I-g- ----------------------------- Tyguasje sje kinom syshhyIag.
Die rolprent was interessant. Ф--ьмы---ъ-ш-----н-гъ-. Фильмыр гъэшIэгъоныгъэ. Ф-л-м-р г-э-I-г-о-ы-ъ-. ----------------------- Фильмыр гъэшIэгъоныгъэ. 0
F----y---j--h----ony-je. Fil'myr gjeshIjegonygje. F-l-m-r g-e-h-j-g-n-g-e- ------------------------ Fil'myr gjeshIjegonygje.
Vandag is Sondag. Не-э----а--аф. Непэ тхьаумаф. Н-п- т-ь-у-а-. -------------- Непэ тхьаумаф. 0
N---e--h'-um--. Nepje th'aumaf. N-p-e t-'-u-a-. --------------- Nepje th'aumaf.
Vandag werk ek nie. Непэ -э--o- ---эрэ-. Непэ сэ Ioф cшIэрэп. Н-п- с- I-ф c-I-р-п- -------------------- Непэ сэ Ioф cшIэрэп. 0
N--je--je --f c--I-e--ep. Nepje sje Iof cshIjerjep. N-p-e s-e I-f c-h-j-r-e-. ------------------------- Nepje sje Iof cshIjerjep.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. С---н----ык--нэ-т. Сэ унэм сыкъинэщт. С- у-э- с-к-и-э-т- ------------------ Сэ унэм сыкъинэщт. 0
Sje-un--m sy-i-jes-h-. Sje unjem sykinjeshht. S-e u-j-m s-k-n-e-h-t- ---------------------- Sje unjem sykinjeshht.
Môre is Maandag. Не-щ -л---. Неущ блыпэ. Н-у- б-ы-э- ----------- Неущ блыпэ. 0
Neu-h- ----j-. Neushh blypje. N-u-h- b-y-j-. -------------- Neushh blypje.
Môre werk ek weer. Н--- -оф-I-----с----эжь---. Неущ IофшIэныр сыублэжьыщт. Н-у- I-ф-I-н-р с-у-л-ж-ы-т- --------------------------- Неущ IофшIэныр сыублэжьыщт. 0
N----h -o-s-Ijen-----ub-je--'-sh--. Neushh IofshIjenyr syubljezh'yshht. N-u-h- I-f-h-j-n-r s-u-l-e-h-y-h-t- ----------------------------------- Neushh IofshIjenyr syubljezh'yshht.
Ek werk op kantoor. С---ф---м--оф щыс-ш-э. Сэ офисым Iоф щысэшIэ. С- о-и-ы- I-ф щ-с-ш-э- ---------------------- Сэ офисым Iоф щысэшIэ. 0
S-e -fisym-----s------shI--. Sje ofisym Iof shhysjeshIje. S-e o-i-y- I-f s-h-s-e-h-j-. ---------------------------- Sje ofisym Iof shhysjeshIje.
Wie is dit? Хэ- --р? Хэт мыр? Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
H-e- ---? Hjet myr? H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Dit is Peter. М-р ----. Мыр Пётр. М-р П-т-. --------- Мыр Пётр. 0
My----otr. Myr Pjotr. M-r P-o-r- ---------- Myr Pjotr.
Peter is ’n student. П-т--сту---т. Пётр студент. П-т- с-у-е-т- ------------- Пётр студент. 0
Pj-t--s--d---. Pjotr student. P-o-r s-u-e-t- -------------- Pjotr student.
Wie is dit? Х---мы-? Хэт мыр? Х-т м-р- -------- Хэт мыр? 0
H-e----r? Hjet myr? H-e- m-r- --------- Hjet myr?
Dit is Martha. М-- -а-т-. Мыр Марта. М-р М-р-а- ---------- Мыр Марта. 0
My--M---a. Myr Marta. M-r M-r-a- ---------- Myr Marta.
Martha is ’n sekretaresse. Ма----се--е----. Мартэ секретарь. М-р-э с-к-е-а-ь- ---------------- Мартэ секретарь. 0
M-r-j- se-r----'. Martje sekretar'. M-r-j- s-k-e-a-'- ----------------- Martje sekretar'.
Peter en Martha is vriende. П--р-рэ Мар-эр- --ныбд-эг-у-. Пётрэрэ Мартэрэ зэныбджэгъух. П-т-э-э М-р-э-э з-н-б-ж-г-у-. ----------------------------- Пётрэрэ Мартэрэ зэныбджэгъух. 0
Pjo-r-er-- Ma-tj--j- -j----dz-jeg--. Pjotrjerje Martjerje zjenybdzhjeguh. P-o-r-e-j- M-r-j-r-e z-e-y-d-h-e-u-. ------------------------------------ Pjotrjerje Martjerje zjenybdzhjeguh.
Peter is Martha se vriend. П-т--М---э и-ы-д-эг-у. Пётр Мартэ иныбджэгъу. П-т- М-р-э и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Пётр Мартэ иныбджэгъу. 0
Pj--r------- i--b---j-gu. Pjotr Martje inybdzhjegu. P-o-r M-r-j- i-y-d-h-e-u- ------------------------- Pjotr Martje inybdzhjegu.
Martha is Peter se vriendin. М--т--Пё-- -ны---э-ъу. Мартэ Пётр иныбджэгъу. М-р-э П-т- и-ы-д-э-ъ-. ---------------------- Мартэ Пётр иныбджэгъу. 0
Mart-e-P-o---i-----h-e-u. Martje Pjotr inybdzhjegu. M-r-j- P-o-r i-y-d-h-e-u- ------------------------- Martje Pjotr inybdzhjegu.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!