Fraseboek

af Gister – vandag – môre   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [tien]

Gister – vandag – môre

Gister – vandag – môre

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

[Uchora – sennya – zautra]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
Gister was Saterdag. У--ра б--а---бо-а. У---- б--- с------ У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
U----- by-- -u-ot-. U----- b--- s------ U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Gister was ek in die bioskoop. Уч----- -ы--/ --ла у / ў -і--. У---- я б-- / б--- у / ў к---- У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
Uc--r--y- by----b--a-u---u-kі-o. U----- y- b-- / b--- u / u k---- U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
Die rolprent was interessant. Ф------ы---і--вы. Ф---- б-- ц------ Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
F-l-m-b-- --іkavy. F---- b-- t------- F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Vandag is Sondag. Сё-н-------ля. С---- н------- С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
Se--y---y-d-e-y-. S----- n--------- S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Vandag werk ek nie. С-ння --не---ац-ю. С---- я н- п------ С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
Senn---ya ----rats--u. S----- y- n- p-------- S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Ek bly tuis. / Ek bly by die huis. Я за--аюся -ома. Я з------- д---- Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Y--z-----usya ---a. Y- z--------- d---- Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Môre is Maandag. За--------я-з-л-к. З----- п---------- З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Z--tr- -an--d-el--. Z----- p----------- Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Môre werk ek weer. За---- --з-о--працую. З----- я з--- п------ З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Zautra--a----- p-----yu. Z----- y- z--- p-------- Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Ek werk op kantoor. Я-п---ую ------е. Я п----- ў о----- Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Y- pra-s--u-----іse. Y- p------- u o----- Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Wie is dit? Хто -э-а? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--o---ta? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Dit is Peter. Гэт- Пе--р. Г--- П----- Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
G--- -e--r. G--- P----- G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
Peter is ’n student. П-тэ--- -ту--н-. П---- – с------- П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
Pe--r-– s--den-. P---- – s------- P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Wie is dit? Хт- -э-а? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--o -e-a? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Dit is Martha. Г--а--а-та. Г--- М----- Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
G-ta-Mart-. G--- M----- G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
Martha is ’n sekretaresse. Ма--а –----р-----а. М---- – с---------- М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
Mart- - -ak-a--r--. M---- – s---------- M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
Peter en Martha is vriende. Пе-э--- --рта---с----. П---- і М---- – с----- П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
Pe-e- і-Ma----–--y-b--. P---- і M---- – s------ P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
Peter is Martha se vriend. Пет-- - с---р------. П---- – с---- М----- П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
P-t------y-b-- M-r-y. P---- – s----- M----- P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
Martha is Peter se vriendin. М---а - ся-ро--а -е-э-а. М---- – с------- П------ М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
M-rta---s-abr---- --t-r-. M---- – s-------- P------ M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Leer in jou slaap

Vreemde tale is deesdae deel van algemene opvoeding. As dit net nie so vervelig was om hulle te leer nie! Daar is goeie nuus vir almal wat daarmee sukkel. Ons kan die beste leer terwyl ons slaap! Verskeie wetenskaplike studies het tot dié gevolgtrekking gekom. En ons kan dit gebruik wanneer ons tale leer. Ons verwerk die dag se gebeure terwyl ons slaap. Ons brein ontleed nuwe ervarings. Alles wat ons beleef het, word weer deurdink. Die nuwe inhoud word in ons brein versterk. Dinge wat ons leer net voordat ons aan die slaap raak, word besonder goed onthou. Daarom kan dit nuttig wees om belangrike items saans deur te kyk. ’n Verskillende slaapfase is verantwoordelik vir verskillende geleerde inhoud. VOB-slaap ondersteun psigomotoriese leerwerk. Musiek maak en sport val in dié afdeling. In teenstelling daarmee word suiwer kennis tydens diep slaap geleer. Alles wat ons leer, word daar deurdink. Selfs woordeskat en grammatika! Wanneer ons tale leer, moet ons brein baie hard werk. Dit moet nuwe woorde en reëls stoor. Alles word tydens slaap weer teruggespeel. Navorsers noem dit terugspeelteorie. Dis egter belangrik dat jy goed slaap. Liggaam en verstand moet behoorlik herstel. Slegs dan kan die brein doeltreffend werk. Jy kon sê goeie slaap, goeie kognitiewe werking. Terwyl ons rus, is ons brein nog aktief… En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!