‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   ms Fruits and food

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [lima belas]

Fruits and food

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الملايو تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ Saya mempunyai strawberi. Saya mempunyai strawberi. 1
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ Saya mempunyai kiwi dan tembikai. Saya mempunyai kiwi dan tembikai. 1
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ Saya mempunyai oren dan limau gedang. Saya mempunyai oren dan limau gedang. 1
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ Saya mempunyai epal dan mangga. Saya mempunyai epal dan mangga. 1
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ Saya mempunyai pisang dan nanas. Saya mempunyai pisang dan nanas. 1
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ Saya sedang membuat salad buah. Saya sedang membuat salad buah. 1
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ Saya makan roti bakar. Saya makan roti bakar. 1
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ Saya makan roti bakar dengan mentega. Saya makan roti bakar dengan mentega. 1
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ Saya makan roti bakar dengan mentega dan jem. Saya makan roti bakar dengan mentega dan jem. 1
‫آكل سندويشة‬ Saya makan sandwic. Saya makan sandwic. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ Saya makan sandwic dengan marjerin. Saya makan sandwic dengan marjerin. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ Saya makan sandwic dengan marjerin dan tomato. Saya makan sandwic dengan marjerin dan tomato. 1
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ Kita memerlukan roti dan beras. Kita memerlukan roti dan beras. 1
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ Kita memerlukan ikan dan stik. Kita memerlukan ikan dan stik. 1
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ Kita memerlukan piza dan spageti. Kita memerlukan piza dan spageti. 1
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ Apakah yang masih kita perlukan? Apakah yang masih kita perlukan? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ Kita memerlukan lobak merah dan tomato untuk sup. Kita memerlukan lobak merah dan tomato untuk sup. 1
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ Di manakah pasaraya? Di manakah pasaraya? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!