‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   th ผลไม้และอาหาร

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [สิบห้า]

sìp-hâ

ผลไม้และอาหาร

[pǒn-mái-lǽ-a-hǎn]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ ผม / ดิฉัน มีสตอรเบอร์รี่ ผม / ดิฉัน มีสตอรเบอร์รี่ 1
p--m-di--cha---m---t-dh-wn---r--rêe pǒm-dì-chǎn-mêet-dhawn-bur̶-rêe
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ ผม / ดิฉัน มีกีวี่และแตงโม ผม / ดิฉัน มีกีวี่และแตงโม 1
po-m-dì-c-ǎ--m---g-e---̂--læ---h--g--oh pǒm-dì-chǎn-mee-gee-wêe-lǽ-dhæng-moh
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ ผม / ดิฉัน มีส้มและเกรฟฟรุ๊ต ผม / ดิฉัน มีส้มและเกรฟฟรุ๊ต 1
p-̌--di--c--̌n-mee--o--------ra-yf---o-ot pǒm-dì-chǎn-mee-sôm-lǽ-gràyf-fróot
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ ผม / ดิฉัน มีแอ๊ปเปิ้ลและมะม่วง ผม / ดิฉัน มีแอ๊ปเปิ้ลและมะม่วง 1
po---d-̀-----n---e------he-r̶n-lǽ-m-́---̂--g pǒm-dì-chǎn-mee-ǽp-bhêr̶n-lǽ-má-mûang
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ ผม / ดิฉัน มีกล้วยและสับปะรด ผม / ดิฉัน มีกล้วยและสับปะรด 1
p-̌m-d-̀-ch----m---k-l-́---l---sa-p------r--t pǒm-dì-chǎn-mêek-lúay-lǽ-sàp-bhà-rót
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ ผม / ดิฉัน กำลังทำสลัดผลไม้ ผม / ดิฉัน กำลังทำสลัดผลไม้ 1
p----di--c---n-g-m-l----------̀--a-t--ǒ--m-́i pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tam-sà-lát-pǒn-mái
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้ง ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้ง 1
pǒm-dì-c-a----a--l-n--t--nó---om-----g-bh---g pǒm-dì-chǎn-gam-lang-ta-nók-nom-bhang-bhîng
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งกับเนย ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งกับเนย 1
p--m-dì-cha----------g-----ó---o-----n--bh---g-ga----u-y pǒm-dì-chǎn-gam-lang-ta-nók-nom-bhang-bhîng-gàp-nuнy
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งทาเนยและแยม ผม / ดิฉัน กำลังทานขนมปังปิ้งทาเนยและแยม 1
pǒ--d-̀----̌n--am-l--g-ta---́k--om-bh--g--hî---t----н--l---yæm pǒm-dì-chǎn-gam-lang-ta-nók-nom-bhang-bhîng-ta-nuнy-lǽ-yæm
‫آكل سندويشة‬ ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิช ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิช 1
pǒm-d-̀---a---g-m--ang-ta--sæn---́t pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tan-sæn-wít
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียม ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียม 1
p-̌m---̀-------gam----------s-n-wi---t--n-нy--i-m pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tan-sæn-wít-ta-nuнy-tiam
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียมและใส่มะเขือเทศ ผม / ดิฉัน กำลังทานแซนวิชทาเนยเทียมและใส่มะเขือเทศ 1
p--m--ì--ha----a---an---an-s-n---́t-----u-y-ti-m-læ---a---ma--k-̌----a--t pǒm-dì-chǎn-gam-lang-tan-sæn-wít-ta-nuнy-tiam-lǽ-sài-má-kěua-tâyt
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ เราต้องการขนมปังและข้าว เราต้องการขนมปังและข้าว 1
r-o--ha-wn--g---ók--om--h--g-l---k--o rao-dhâwng-ga-rók-nom-bhang-lǽ-kâo
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ เราต้องการปลาและสเต็ก เราต้องการปลาและสเต็ก 1
r-o----̂--g-g-----l--lǽ---̀-----k rao-dhâwng-gan-bhla-lǽ-sà-dhèk
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ เราต้องการพิซซ่าและสปาเก็ตตี้ เราต้องการพิซซ่าและสปาเก็ตตี้ 1
ra--d-a-w---ga-------sâ-læ----̀-b-a-g-̀t-d-e-e rao-dhâwng-gan-pís-sâ-lǽ-sà-bha-gèt-dhêe
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ เราต้องการอะไรอีกไหม? เราต้องการอะไรอีกไหม? 1
rao---â-n---an-à------̀---mǎi rao-dhâwng-gan-à-rai-èek-mǎi
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ เราต้องการแครอทและมะเขือเทศสำหรับทำซุป เราต้องการแครอทและมะเขือเทศสำหรับทำซุป 1
r-o-dha---g--an--æ-r-̂wt--æ--m-́----ua----yt-s-̌m---̀p-t----óop rao-dhâwng-gan-kæ-râwt-lǽ-má-kěua-tâyt-sǎm-ràp-tam-sóop
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ ซุปเปอร์มาร์เก็ตอยู่ที่ไหน? ซุปเปอร์มาร์เก็ตอยู่ที่ไหน? 1
s---p-b-----m--ge----̀---̂o---̂e----i sóop-bhur̶-ma-gèt-à-yôo-têe-nǎi

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!