‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   fr Fruits et aliments

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [quinze]

Fruits et aliments

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفرنسية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ J’ai une fraise. J’ai une fraise. 1
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ J’ai un kiwi et un melon. J’ai un kiwi et un melon. 1
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ J’ai une orange et un pamplemousse. J’ai une orange et un pamplemousse. 1
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ J’ai une pomme et une mangue. J’ai une pomme et une mangue. 1
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ J’ai une banane et un ananas. J’ai une banane et un ananas. 1
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ Je fais une salade de fruits. Je fais une salade de fruits. 1
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ Je mange un toast. Je mange un toast. 1
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ Je mange un toast avec du beurre. Je mange un toast avec du beurre. 1
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ Je mange un toast avec du beurre et de la confiture. Je mange un toast avec du beurre et de la confiture. 1
‫آكل سندويشة‬ Je mange un sandwich. Je mange un sandwich. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ Je mange un sandwich à la margarine. Je mange un sandwich à la margarine. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ Je mange un sandwich à la margarine et aux tomates. Je mange un sandwich à la margarine et aux tomates. 1
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ Nous avons besoin de pain et de riz. Nous avons besoin de pain et de riz. 1
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ Nous avons besoin de poissons et de steaks. Nous avons besoin de poissons et de steaks. 1
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ Nous avons besoin de pizza et de spaghetti. Nous avons besoin de pizza et de spaghetti. 1
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ Avons-nous besoin d’autre chose ? Avons-nous besoin d’autre chose ? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ Nous avons besoin de carottes et de tomates pour la soupe. Nous avons besoin de carottes et de tomates pour la soupe. 1
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ Où est le supermarché ? Où est le supermarché ? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!