‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   ro Fructe şi alimente

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [cincisprezece]

Fructe şi alimente

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الرومانية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ Eu am o căpşună. Eu am o căpşună. 1
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ Eu am un kiwi şi un pepene. Eu am un kiwi şi un pepene. 1
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ Eu am o portocală şi un grapefruit. Eu am o portocală şi un grapefruit. 1
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ Eu am un măr şi un mango. Eu am un măr şi un mango. 1
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ Eu am o banană şi un ananas. Eu am o banană şi un ananas. 1
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ Eu fac o salată de fructe. Eu fac o salată de fructe. 1
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ Eu mănânc o pâine prăjită. Eu mănânc o pâine prăjită. 1
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ Eu mănânc o pâine prăjită cu unt. Eu mănânc o pâine prăjită cu unt. 1
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ Eu mănânc o pâine prăjită cu unt şi gem. Eu mănânc o pâine prăjită cu unt şi gem. 1
‫آكل سندويشة‬ Eu mănânc un sandviş. Eu mănânc un sandviş. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ Eu mănânc un sandviş cu margarină. Eu mănânc un sandviş cu margarină. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ Eu mănânc un sandviş cu margarină şi roşii. Eu mănânc un sandviş cu margarină şi roşii. 1
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ Noi avem nevoie de pâine şi orez. Noi avem nevoie de pâine şi orez. 1
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ Noi avem nevoie de peşte şi friptură. Noi avem nevoie de peşte şi friptură. 1
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ Noi avem nevoie de pizza şi spaghete. Noi avem nevoie de pizza şi spaghete. 1
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ De ce mai avem nevoie? De ce mai avem nevoie? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ Avem nevoie de morcovi şi roşii pentru supă. Avem nevoie de morcovi şi roşii pentru supă. 1
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ Unde este un supermarket? Unde este un supermarket? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!