‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   sv Frukter och livsmedel

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [femton]

Frukter och livsmedel

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السويدية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ Jag har en jordgubbe. Jag har en jordgubbe. 1
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ Jag har en kiwi och en melon. Jag har en kiwi och en melon. 1
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ Jag har en apelsin och en grapefrukt. Jag har en apelsin och en grapefrukt. 1
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ Jag har ett äpple och en mango. Jag har ett äpple och en mango. 1
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ Jag har en banan och en ananas. Jag har en banan och en ananas. 1
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ Jag gör en fruktsallad. Jag gör en fruktsallad. 1
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ Jag äter ett rostat bröd. Jag äter ett rostat bröd. 1
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ Jag äter ett rostat bröd med smör. Jag äter ett rostat bröd med smör. 1
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. 1
‫آكل سندويشة‬ Jag äter en smörgås. Jag äter en smörgås. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ Jag äter en smörgås med margarin. Jag äter en smörgås med margarin. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ Jag äter en smörgås med margarin och tomat. Jag äter en smörgås med margarin och tomat. 1
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ Vi behöver bröd och ris. Vi behöver bröd och ris. 1
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ Vi behöver fisk och biffar. Vi behöver fisk och biffar. 1
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ Vi behöver pizza och spaghetti. Vi behöver pizza och spaghetti. 1
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ Vad behöver vi mer? Vad behöver vi mer? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ Vi behöver morötter och tomater för soppan. Vi behöver morötter och tomater för soppan. 1
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ Var finns en stormarknad? Var finns en stormarknad? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!