‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   ka ხილი და სურსათი

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [თხუთმეტი]

15 [tkhutmet'i]

ხილი და სურსათი

khili da sursati

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
عندي فراولة. მე მაქვს მარწყვი. მე მაქვს მარწყვი. 1
me-m------a-t--q--. me makvs marts'qvi.
عندي كيوي وشمامة. მე მაქვს კივი და საზამთრო. მე მაქვს კივი და საზამთრო. 1
me makv- k'-v- d--sazamtr-. me makvs k'ivi da sazamtro.
عندي برتقالة وجريب فروت. მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. მე მაქვს ფორთოხალი და გრეიფრუტი. 1
m- -a-v---o---k-al- ---gr-i---t'-. me makvs portokhali da greiprut'i.
عندي تفاحة ومانجو. მე მაქვს ვაშლი და მანგო. მე მაქვს ვაშლი და მანგო. 1
m----kvs -a--li -- m-ngo. me makvs vashli da mango.
عندي موزة وأناناس. მე მაქვს ბანანი და ანანასი. მე მაქვს ბანანი და ანანასი. 1
me--a--s bana-i -a -n----i. me makvs banani da ananasi.
أنا أحضر سلطة فواكه. მე ვაკეთებ ხილის სალათს. მე ვაკეთებ ხილის სალათს. 1
m- -a--e--b--h-l--------s. me vak'eteb khilis salats.
أنا آكل الخبز المحمص. მე ვჭამ ორცხობილას. მე ვჭამ ორცხობილას. 1
me ----a--or--k-obilas. me vch'am ortskhobilas.
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით. 1
me v-h--m o---kho-ila--k-ar--i-. me vch'am ortskhobilas k'arakit.
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. მე ვჭამ ორცხობილას კარაქით და ჯემით. 1
m---ch'am ------obilas -'a--k----------t. me vch'am ortskhobilas k'arakit da jemit.
أنا آكل شطيرة. მე ვჭამ სენდვიჩს. მე ვჭამ სენდვიჩს. 1
me-v--'a- send----s. me vch'am sendvichs.
أنا آكل شطيرة بالسمن. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით. 1
m--v-h'------dv-c----argari--t. me vch'am sendvichs margarinit.
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. მე ვჭამ სენდვიჩს მარგარინით და პომიდორით. 1
m---ch'-- -endv-chs m-rg---n-- d- p'--id---t. me vch'am sendvichs margarinit da p'omidorit.
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. ჩვენ პური და ბრინჯი გვჭირდება. 1
ch-e------i-da -r--ji g--h'ir-e-a. chven p'uri da brinji gvch'irdeba.
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. ჩვენ თევზი და სტეიკი გვჭირდება. 1
chven--evz--d---t--i--i-----'-r--b-. chven tevzi da st'eik'i gvch'irdeba.
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. ჩვენ პიცა და სპაგეტი გვჭირდება. 1
c-v------ts------p'-g------v---ird-b-. chven p'itsa da sp'aget'i gvch'irdeba.
ماذا نحتاج بعد؟ კიდევ რა გვჭირდება? კიდევ რა გვჭირდება? 1
k'--ev------c--ir--ba? k'idev ra gvch'irdeba?
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. ჩვენ სუპისთვის სტაფილო და პომიდორი გვჭირდება. 1
c-v---su-'----i- --'-p-lo -a-p----d-ri-g-ch'i--eb-. chven sup'istvis st'apilo da p'omidori gvch'irdeba.
أين توجد سوبر ماركت؟ სად არის სუპერმარკეტი? სად არის სუპერმარკეტი? 1
s-- a-i- su---r--r--et'i? sad aris sup'ermark'et'i?

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!