‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   he ‫פירות ומוצרי מזון‬

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫15 [חמש עשרה]‬

15 [xamesh essreh]

‫פירות ומוצרי מזון‬

[peyrot umutsarey mazon]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ ‫יש לי תות שדה.‬ ‫יש לי תות שדה.‬ 1
y--h li-tut--sadeh. yesh li tut ssadeh.
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ ‫יש לי קיווי ומלון.‬ ‫יש לי קיווי ומלון.‬ 1
y-sh -i q--- --e---. yesh li qiwi umelon.
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ ‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ ‫יש לי תפוז ואשכולית.‬ 1
yes--li t-puz w'e-hko---. yesh li tapuz w'eshkolit.
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ ‫יש לי תפוח ומנגו.‬ ‫יש לי תפוח ומנגו.‬ 1
yes---i-t---a--u-ang-. yesh li tapuax umango.
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ ‫יש לי בננה ואננס.‬ ‫יש לי בננה ואננס.‬ 1
yesh ------a-----'---nas. yesh li bananah w'ananas.
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ ‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ ‫אני מכין / ה סלט פירות.‬ 1
a-i-me----me--n-h-s---- peyr-t. ani mekin/mekinah salat peyrot.
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ ‫אני אוכל / ת טוסט.‬ ‫אני אוכל / ת טוסט.‬ 1
an- ok-el--k--le---o-t. ani okhel/okhelet tost.
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה.‬ 1
an- o--e----he--t---st----x--'-h. ani okhel/okhelet tost im xem'ah.
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ ‫אני אוכל / ת טוסט עם חמאה וריבה.‬ 1
a---okh-l/-k--le- t-s--i--xem-a- -'---a-. ani okhel/okhelet tost im xem'ah w'ribah.
‫آكل سندويشة‬ ‫אני אוכל / ת כריך.‬ ‫אני אוכל / ת כריך.‬ 1
an- o-h--/-k-e-e--k-r-k-. ani okhel/okhelet karikh.
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה.‬ 1
a-i o-hel--kh---t-ka--k- -m-m--g-r-n-h. ani okhel/okhelet karikh im margarinah.
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ ‫אני אוכל / ת כריך עם מרגרינה ועגבנייה.‬ 1
a-i---h--/-khel---ka--k--i--m---a--n-- -'-g-an-a-. ani okhel/okhelet karikh im margarinah w'agvaniah.
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ ‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ ‫אנחנו צריכים לחם ואורז.‬ 1
a-a--u-t-r---im l---m---or--. anaxnu tsrikhim lexem w'orez.
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ ‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ ‫אנחנו צריכים דגים וסטייקים.‬ 1
an--nu -sr-khim da-i- w--t--q-m. anaxnu tsrikhim dagim w'steyqim.
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ ‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ ‫אנחנו צריכים פיצה וספגטי.‬ 1
anaxn- t-rik-----i-s-h-us-a-e--. anaxnu tsrikhim pitsah usfageti.
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ ‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ ‫מה עוד אנחנו צריכים?‬ 1
m-h-o-----x------i-hi-? mah od anaxnu tsrikhim?
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ ‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ ‫אנחנו צריכים גזר ועגבניות למרק.‬ 1
an-x---ts-ik-i- ge--r w'agva--ot--e--r-q. anaxnu tsrikhim gezer w'agvaniot lemaraq.
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ ‫היכן יש סופרמרקט?‬ ‫היכן יש סופרמרקט?‬ 1
h--k----ye-h -u--rmar-et? heykhan yesh supermarqet?

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!