‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   hu Gyümölcsök és élelmiszerek

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [tizenöt]

Gyümölcsök és élelmiszerek

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهنغارية تشغيل المزيد
‫لدي حبة فراولة.‬ Van egy eprem. Van egy eprem. 1
‫لدي حبة كيوي وشمامة.‬ Van egy kiwim és egy dinnyém. Van egy kiwim és egy dinnyém. 1
‫لدي برتقالة وحبة جريب فروت.‬ Van egy narancsom és egy grapefruitom. Van egy narancsom és egy grapefruitom. 1
‫لدي تفاحة وحبة مانجو.‬ Van egy almám és egy mangóm. Van egy almám és egy mangóm. 1
‫لدي موزة وحبة أناناس.‬ Van egy banánom és egy ananászom. Van egy banánom és egy ananászom. 1
‫إني أحضر سلطة فواكه.‬ Csinálok egy gyümölcssalátát. Csinálok egy gyümölcssalátát. 1
‫إني آكل خبزاً محمصاً.‬ Eszem egy pirítóst. Eszem egy pirítóst. 1
‫ آكل خبزاً محمصاً مع زبدة.‬ Eszem egy pirítóst vajjal. Eszem egy pirítóst vajjal. 1
‫آكل خبزاً محمصاً مع زبدة ومربى.‬ Eszem egy pirítóst vajjal és lekvárral. Eszem egy pirítóst vajjal és lekvárral. 1
‫آكل سندويشة‬ Eszem egy szendvicset. Eszem egy szendvicset. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين.‬ Eszem egy szendvicset margarinnal. Eszem egy szendvicset margarinnal. 1
‫آكل سندويشة مع مرغرين وبندورة.‬ Eszem egy szendvicset margarinnal és paradicsommal. Eszem egy szendvicset margarinnal és paradicsommal. 1
‫إننا نحتاج خبزاً وأرزاً.‬ Szükségünk van kenyérre és rizsre. Szükségünk van kenyérre és rizsre. 1
‫نحن بحاجة للسمك وشرائح اللحم.‬ Szükségünk van halra és szeletelt marhahúsra. Szükségünk van halra és szeletelt marhahúsra. 1
‫نحن بحاجة لبيتزا وسباغيتي.‬ Szükségünk van pizzára és spagettire. Szükségünk van pizzára és spagettire. 1
‫ماذا نحتاج أيضاً؟‬ Mi kell még nekünk? Mi kell még nekünk? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء.‬ Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez. Szükségünk van sárgarépára és paradicsomra a leveshez. 1
‫أين هو المتجر الكبير؟‬ Hol van egy áruház? Hol van egy áruház? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!