Разговорник

bg Спорт   »   tr Spor

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [kırk dokuz]

Spor

Изберете как искате да видите превода:   
български турски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? Spo- yap-y-- mus-n? Spor yapıyor musun? S-o- y-p-y-r m-s-n- ------------------- Spor yapıyor musun? 0
Да, аз трябва да се движа. Ev--, ---eke- --mel---m. Evet, hareket etmeliyim. E-e-, h-r-k-t e-m-l-y-m- ------------------------ Evet, hareket etmeliyim. 0
Ходя в един спортен клуб. B-r-------ulüb--e -i-iy---m. Bir spor kulübüne gidiyorum. B-r s-o- k-l-b-n- g-d-y-r-m- ---------------------------- Bir spor kulübüne gidiyorum. 0
Ние играем футбол. F--b-l-o-n-y-r--. Futbol oynuyoruz. F-t-o- o-n-y-r-z- ----------------- Futbol oynuyoruz. 0
Понякога плуваме. Ba--n --zü-o-uz. Bazen yüzüyoruz. B-z-n y-z-y-r-z- ---------------- Bazen yüzüyoruz. 0
Или караме велосипед / колело. V--- bi---l----b-ni--r-z. Veya bisiklete biniyoruz. V-y- b-s-k-e-e b-n-y-r-z- ------------------------- Veya bisiklete biniyoruz. 0
В нашия град има футболен стадион. Şe-rim-z-e--i------ol--ta--u-u --r. Şehrimizde bir futbol stadyumu var. Ş-h-i-i-d- b-r f-t-o- s-a-y-m- v-r- ----------------------------------- Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 0
Има също басейн със сауна. Sa-n--- --r-y---- --vuz- da var. Saunalı bir yüzme havuzu da var. S-u-a-ı b-r y-z-e h-v-z- d- v-r- -------------------------------- Saunalı bir yüzme havuzu da var. 0
Има и голф игрище. V- bi- --l- s--ası v--. Ve bir golf sahası var. V- b-r g-l- s-h-s- v-r- ----------------------- Ve bir golf sahası var. 0
Какво има по телевизията? T--ev--yo-d- n-----? Televizyonda ne var? T-l-v-z-o-d- n- v-r- -------------------- Televizyonda ne var? 0
Тъкмо дават футболен мач. Şu a-d--b----------ma-- -ar. Şu anda bir futbol maçı var. Ş- a-d- b-r f-t-o- m-ç- v-r- ---------------------------- Şu anda bir futbol maçı var. 0
Немският отбор играе срещу английския. Alm-- ----mı -ng---zl-r------ı--yn---r. Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. A-m-n t-k-m- İ-g-l-z-e-e k-r-ı o-n-y-r- --------------------------------------- Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 0
Кой печели? Kim-k--an----? Kim kazanıyor? K-m k-z-n-y-r- -------------- Kim kazanıyor? 0
Нямам представа. Hab--i---ok. Haberim yok. H-b-r-m y-k- ------------ Haberim yok. 0
В момента резултатът е равен. Şu-a----be----r-. Şu anda berabere. Ş- a-d- b-r-b-r-. ----------------- Şu anda berabere. 0
Съдията е от Белгия. H--e- -e-ç-kal-. Hakem Belçikalı. H-k-m B-l-i-a-ı- ---------------- Hakem Belçikalı. 0
Сега бият дузпа. Şi--i b-r -en-lt---ar. Şimdi bir penaltı var. Ş-m-i b-r p-n-l-ı v-r- ---------------------- Şimdi bir penaltı var. 0
Гол! Един на нула! G--! Bir sı--r! Gol! Bir sıfır! G-l- B-r s-f-r- --------------- Gol! Bir sıfır! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!