Разговорник

bg Спорт   »   sv Sport

49 [четирийсет и девет]

Спорт

Спорт

49 [fyrtionio]

Sport

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
Занимаваш ли се със спорт? Utöv-r -u sp-rt? U----- d- s----- U-ö-a- d- s-o-t- ---------------- Utövar du sport? 0
Да, аз трябва да се движа. J-, -a- m-st- r-r---- --g. J-- j-- m---- r--- p- m--- J-, j-g m-s-e r-r- p- m-g- -------------------------- Ja, jag måste röra på mig. 0
Ходя в един спортен клуб. J---är--e- i------r---sfö-e-i--. J-- ä- m-- i e- i--------------- J-g ä- m-d i e- i-r-t-s-ö-e-i-g- -------------------------------- Jag är med i en idrottsförening. 0
Ние играем футбол. V--spe-----ot----. V- s----- f------- V- s-e-a- f-t-o-l- ------------------ Vi spelar fotboll. 0
Понякога плуваме. I-l--d-s-mmar-v-. I----- s----- v-- I-l-n- s-m-a- v-. ----------------- Ibland simmar vi. 0
Или караме велосипед / колело. E--e- så---kla---i. E---- s- c----- v-- E-l-r s- c-k-a- v-. ------------------- Eller så cyklar vi. 0
В нашия град има футболен стадион. I v-r s--d-------e--fo--oll-sta-i-n. I v-- s--- f---- e- f--------------- I v-r s-a- f-n-s e- f-t-o-l-s-a-i-n- ------------------------------------ I vår stad finns en fotbollsstadion. 0
Има също басейн със сауна. D---f-n-- -ve---i-ha------ -astu. D-- f---- ä--- s------ m-- b----- D-t f-n-s ä-e- s-m-a-l m-d b-s-u- --------------------------------- Det finns även simhall med bastu. 0
Има и голф игрище. O----et f--n--e- -ol-ba-a. O-- d-- f---- e- g-------- O-h d-t f-n-s e- g-l-b-n-. -------------------------- Och det finns en golfbana. 0
Какво има по телевизията? V-d bli- d-t p----? V-- b--- d-- p- T-- V-d b-i- d-t p- T-? ------------------- Vad blir det på TV? 0
Тъкмо дават футболен мач. Ju------är -e-------t------a---. J--- n- ä- d-- e- f------------- J-s- n- ä- d-t e- f-t-o-l-m-t-h- -------------------------------- Just nu är det en fotbollsmatch. 0
Немският отбор играе срещу английския. Det--y--- -a-e--s--lar---t---t --g--s-a. D-- t---- l---- s----- m-- d-- e-------- D-t t-s-a l-g-t s-e-a- m-t d-t e-g-l-k-. ---------------------------------------- Det tyska laget spelar mot det engelska. 0
Кой печели? V-- -inn-r? V-- v------ V-m v-n-e-? ----------- Vem vinner? 0
Нямам представа. Jag--ar in-en -n---. J-- h-- i---- a----- J-g h-r i-g-n a-i-g- -------------------- Jag har ingen aning. 0
В момента резултатът е равен. J-s- -- s----de--o-v-jort. J--- n- s--- d-- o-------- J-s- n- s-å- d-t o-v-j-r-. -------------------------- Just nu står det oavgjort. 0
Съдията е от Белгия. D-m-re- -o-------å- B-l-i--. D------ k----- f--- B------- D-m-r-n k-m-e- f-å- B-l-i-n- ---------------------------- Domaren kommer från Belgien. 0
Сега бият дузпа. N- blir--e- -tr-f---a-k. N- b--- d-- s----------- N- b-i- d-t s-r-f-s-a-k- ------------------------ Nu blir det straffspark. 0
Гол! Един на нула! Mål----t--oll! M--- E-- n---- M-l- E-t n-l-! -------------- Mål! Ett noll! 0

Само силните думи оцеляват!

Рядко използвани думи се променят по-често, отколкото думите, които се използват често. Това може да се дължи на законите на еволюцията. Общите гени се изменят по-малко в течение на времето. Те са по-стабилни в своята форма. И очевидно, същото важи и за думите! Английските глаголи били анализирани за едно проучване. В него, сегашните форми на глаголите били сравнени със старите форми. В английския език десетте най-често срещани глагола са неправилни. Повечето други глаголи са правилни. Но през Средновековието, повечето глаголи са все били неправилни. Така неправилните глаголи, които рядко са били използвани, са се превърнали в правилни. След 300 години, в английския език почти няма да останат неправилни глаголи. Други проучвания показват също така, че при езиците има подбор, както и при гените. Изследователите сравнили често срещани думи от различни езици. В процеса те подбрали сходни думи, които означават едно и също нещо. Пример за това са думите : water, Wasser, vatten. Тези думи имат един и същи корен и поради това си приличат. Тъй като те са основни думи, се използват често във всички езици. По този начин, те са били в състояние да запазят своята форма - и да останатпочти същите и до днес. По-малко важните думи се променят много по-бързо. Или по-скоро биват изместени от други думи. По този начин рядко използваните думи се отличават в различните езици. Защо рядко използваните думи се променят все още е неизяснено. Възможно е те често да се използват неправилно или да се произнасят погрешно. Това се дължи на факта, че говорещите не са запознати с тях. Но причината може да се крие и в това, че основните думи трябва винаги да бъдат еднакви. Защото само тогава те могат да бъдат разбрани правилно. А думите съществуват, за да бъдат разбирани...
Знаете ли, че?
Украинският принадлежи към източнославянските езици. Той е тясно свързан с руския и беларуския. Повече от 40 милиона души говорят украински. След руския и полския това е най-широко разпространеният славянски език. Украинският се е развил към края на 18. век от простонародния език. По това време е възникнала самостоятелната писменост, а с нея и собствената литературата. Днес съществуват много украински диалекти, които са разделени в три основни групи. Речниковият състав, структурата на изречението и артикулацията напомнят много за други славянски езици. Причината за това е, че славянските езици са се диференцирани сравнително късно. Поради географското положение на Украйна се наблюдава силно влияние от полски и руски. В граматиката се различават седем падежа. Чрез прилагателните в украинския се изразява отношение към лица или предмети. В зависимост от избраната форма на думата говорещият показва емоционалната си нагласа. Друга особеност на украинския е мелодичното му звучене. Който обича езици, звучащи като музика, трябва да се учи украински!