Разговорник

bg Прилагателни 3   »   kk Adjectives 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Adjectives 3

[Sın esim 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български казахски Играйте Повече
Тя има куче. Оны------б--. О--- и-- б--- О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
Onı--ï-- ---. O--- ï-- b--- O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
Кучето е голямо. Ит-үл-е-. И- ү----- И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït --k-n. Ï- ü----- Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Тя има голямо куче. О--ң ---ен иті-бар. О--- ү---- и-- б--- О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
O-ı- -l-en ----b-r. O--- ü---- ï-- b--- O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Тя има къща. Оның --і-бар. О--- ү-- б--- О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O--ñ ü-- ---. O--- ü-- b--- O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Къщата е малка. Үй -і-к---а-. Ү- к--------- Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy--i---n--y. Ü- k--------- Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Тя има малка къща. О-ы-----кен-ай-ү-і ---. О--- к-------- ү-- б--- О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
On-- -i-----ay---- -ar. O--- k-------- ü-- b--- O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Той е отседнал в хотел. О- -о-а--ү--- -ұрад-. О- қ---- ү--- т------ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
Ol-q---q--yde t-r---. O- q---- ü--- t------ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
Хотелът е евтин. Қ--ақ ү- -рз--. Қ---- ү- а----- Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Qona---- -r---. Q---- ü- a----- Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Той е отседнал в евтин хотел. О- --з-н -о-ақ үй-- --р--ы. О- а---- қ---- ү--- т------ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
O- -r----qon-- üy-- -ur-d-. O- a---- q---- ü--- t------ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Той има кола. Он-ң м-----сы ---. О--- м------- б--- О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
O-ıñ-ma-ï--s- b--. O--- m------- b--- O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
Колата е скъпа. Ма-ина қымб-т. М----- қ------ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Maş-na-q--b-t. M----- q------ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Той има скъпа кола. Он----ы-б-т -а--нас- -ар. О--- қ----- м------- б--- О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
O--- qım-a--m--ï-ası b-r. O--- q----- m------- b--- O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Той чете роман. Ол--ома---қ-п-жа-ы-. О- р---- о--- ж----- О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
O- r-------ı- -atı-. O- r---- o--- j----- O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
Романът е скучен. Р-м-н -ыз---ы-. Р---- қ-------- Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-m---qız-q---. R---- q-------- R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Той чете скучен роман. Ол---р -ыз-қ--- -о-ан-о----жаты-. О- б-- қ------- р---- о--- ж----- О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
Ol---r -ı-ıqsız-ro--- oq-- jat--. O- b-- q------- r---- o--- j----- O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Тя гледа филм. О---и-ьм-к---п -тыр. О- ф---- к---- о---- О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O- fï-m----ip o-ır. O- f--- k---- o---- O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
Филмът е напрегнат. Ф-л---әс---і. Ф---- ә------ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F--m-ä----i. F--- ä------ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Тя гледа напрегнат филм. О-----р---фи--- ----- о--р. О- ә----- ф---- к---- о---- О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
O---s-rl-----m kö--p o-ı-. O- ä----- f--- k---- o---- O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...