Разговорник

bg Прилагателни 3   »   sr Придеви 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [осамдесет]

80 [osamdeset]

Придеви 3

Pridevi 3

Изберете как искате да видите превода:   
български сръбски Играйте Повече
Тя има куче. Он- --- п--. О__ и__ п___ О-а и-а п-а- ------------ Она има пса. 0
Ona-ima --a. O__ i__ p___ O-a i-a p-a- ------------ Ona ima psa.
Кучето е голямо. П---је----и-. П__ ј_ в_____ П-с ј- в-л-к- ------------- Пас је велик. 0
P-s-je veli-. P__ j_ v_____ P-s j- v-l-k- ------------- Pas je velik.
Тя има голямо куче. О-а-и-а -е-ик------. О__ и__ в______ п___ О-а и-а в-л-к-г п-а- -------------------- Она има великог пса. 0
O-a -m--v-l--------. O__ i__ v______ p___ O-a i-a v-l-k-g p-a- -------------------- Ona ima velikog psa.
Тя има къща. Он- --а--ућу. О__ и__ к____ О-а и-а к-ћ-. ------------- Она има кућу. 0
O----m--kuću. O__ i__ k____ O-a i-a k-c-u- -------------- Ona ima kuću.
Къщата е малка. К-ћа је -а--. К___ ј_ м____ К-ћ- ј- м-л-. ------------- Кућа је мала. 0
K-ća-je-mal-. K___ j_ m____ K-c-a j- m-l-. -------------- Kuća je mala.
Тя има малка къща. Он--им- м--- ку--. О__ и__ м___ к____ О-а и-а м-л- к-ћ-. ------------------ Она има малу кућу. 0
Ona--m- m-lu--uc--. O__ i__ m___ k____ O-a i-a m-l- k-c-u- ------------------- Ona ima malu kuću.
Той е отседнал в хотел. О- -т-н-је у х--е-у. О_ с______ у х______ О- с-а-у-е у х-т-л-. -------------------- Он станује у хотелу. 0
On ----------h---lu. O_ s______ u h______ O- s-a-u-e u h-t-l-. -------------------- On stanuje u hotelu.
Хотелът е евтин. Хо--л-ј----фт-н. Х____ ј_ ј______ Х-т-л ј- ј-ф-и-. ---------------- Хотел је јефтин. 0
Ho-----e--e-tin. H____ j_ j______ H-t-l j- j-f-i-. ---------------- Hotel je jeftin.
Той е отседнал в евтин хотел. Он --------- ---тином х-т---. О_ с______ у ј_______ х______ О- с-а-у-е у ј-ф-и-о- х-т-л-. ----------------------------- Он станује у јефтином хотелу. 0
On -tanu-e u--e---n-- h-t-lu. O_ s______ u j_______ h______ O- s-a-u-e u j-f-i-o- h-t-l-. ----------------------------- On stanuje u jeftinom hotelu.
Той има кола. О---ма -ут-. О_ и__ а____ О- и-а а-т-. ------------ Он има ауто. 0
O- ima a-t-. O_ i__ a____ O- i-a a-t-. ------------ On ima auto.
Колата е скъпа. Ау-о-је-ск--о. А___ ј_ с_____ А-т- ј- с-у-о- -------------- Ауто је скупо. 0
Aut- -e--kup-. A___ j_ s_____ A-t- j- s-u-o- -------------- Auto je skupo.
Той има скъпа кола. Он-и-а-с---о а-то. О_ и__ с____ а____ О- и-а с-у-о а-т-. ------------------ Он има скупо ауто. 0
On--m---kupo --t-. O_ i__ s____ a____ O- i-a s-u-o a-t-. ------------------ On ima skupo auto.
Той чете роман. Он ч--а-р--ан. О_ ч___ р_____ О- ч-т- р-м-н- -------------- Он чита роман. 0
On č----r----. O_ č___ r_____ O- č-t- r-m-n- -------------- On čita roman.
Романът е скучен. Р---н је -----ан. Р____ ј_ д_______ Р-м-н ј- д-с-д-н- ----------------- Роман је досадан. 0
Roman -e --sad-n. R____ j_ d_______ R-m-n j- d-s-d-n- ----------------- Roman je dosadan.
Той чете скучен роман. Он ---а-до--д----оман. О_ ч___ д______ р_____ О- ч-т- д-с-д-н р-м-н- ---------------------- Он чита досадан роман. 0
O- --t- --sada---o--n. O_ č___ d______ r_____ O- č-t- d-s-d-n r-m-n- ---------------------- On čita dosadan roman.
Тя гледа филм. Она г--да ---м. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O-a gleda---lm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Филмът е напрегнат. Ф-лм--е уз-удљ--. Ф___ ј_ у________ Ф-л- ј- у-б-д-и-. ----------------- Филм је узбудљив. 0
F----j- u----ljiv. F___ j_ u_________ F-l- j- u-b-d-j-v- ------------------ Film je uzbudljiv.
Тя гледа напрегнат филм. Она-г-еда-уз--дљ----илм. О__ г____ у_______ ф____ О-а г-е-а у-б-д-и- ф-л-. ------------------------ Она гледа узбудљив филм. 0
Ona--led- u---d-ji----lm. O__ g____ u________ f____ O-a g-e-a u-b-d-j-v f-l-. ------------------------- Ona gleda uzbudljiv film.

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...