К-т-----адан-кі-ап алғы---е---і.
Кітапханадан кітап алғым келеді.
К-т-п-а-а-а- к-т-п а-ғ-м к-л-д-.
--------------------------------
Кітапханадан кітап алғым келеді. 0 K-t-p-a---a- ki--- -------e---i.Kitapxanadan kitap alğım keledi.K-t-p-a-a-a- k-t-p a-ğ-m k-l-d-.--------------------------------Kitapxanadan kitap alğım keledi.
Мен----іт-п-сатып ал--м --ле--.
Менің кітап сатып алғым келеді.
М-н-ң к-т-п с-т-п а-ғ-м к-л-д-.
-------------------------------
Менің кітап сатып алғым келеді. 0 M-n-ñ ki--- --tı--alğ---ke-e--.Meniñ kitap satıp alğım keledi.M-n-ñ k-t-p s-t-p a-ğ-m k-l-d-.-------------------------------Meniñ kitap satıp alğım keledi.
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга.
К--а- ал-ғ- кі--п---к--і-е --р-ым ---еді.
Кітап алуға кітап дүкеніне барғым келеді.
К-т-п а-у-а к-т-п д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-.
-----------------------------------------
Кітап алуға кітап дүкеніне барғым келеді. 0 K--ap-a---a-----p d-k--in--bar-ım -e-edi.Kitap alwğa kitap dükenine barğım keledi.K-t-p a-w-a k-t-p d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-.-----------------------------------------Kitap alwğa kitap dükenine barğım keledi.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга.
Ж-мі--м---к-көніс--а-ы-----ым --лед-.
Жеміс мен көкөніс сатып алғым келеді.
Ж-м-с м-н к-к-н-с с-т-п а-ғ-м к-л-д-.
-------------------------------------
Жеміс мен көкөніс сатып алғым келеді. 0 J-mis --n kö-öni----tı--a-ğ-m -eled-.Jemis men kökönis satıp alğım keledi.J-m-s m-n k-k-n-s s-t-p a-ğ-m k-l-d-.-------------------------------------Jemis men kökönis satıp alğım keledi.
То-аш п-- --н са--- ----- -е-еді.
Тоқаш пен нан сатып алғым келеді.
Т-қ-ш п-н н-н с-т-п а-ғ-м к-л-д-.
---------------------------------
Тоқаш пен нан сатып алғым келеді. 0 T-qaş---n --n-sa-ı--a--ı- kele--.Toqaş pen nan satıp alğım keledi.T-q-ş p-n n-n s-t-p a-ğ-m k-l-d-.---------------------------------Toqaş pen nan satıp alğım keledi.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб.
Тоқаш-п-- н-----уға нан д-к----е-бар----к-л-д-.
Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді.
Т-қ-ш п-н н-н а-у-а н-н д-к-н-н- б-р-ы- к-л-д-.
-----------------------------------------------
Тоқаш пен нан алуға нан дүкеніне барғым келеді. 0 T-------- --- -lwğ--na--düke-ine --r--- ----di.Toqaş pen nan alwğa nan dükenine barğım keledi.T-q-ş p-n n-n a-w-a n-n d-k-n-n- b-r-ı- k-l-d-.-----------------------------------------------Toqaş pen nan alwğa nan dükenine barğım keledi.
Още езици
Кликнете върху знаме!
Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб.
Много различни езици се говорят в Европа.
Повечето от тях са Индо-европейски езици.
В допълнение към големите национални езици има и много по-малки езици.
Това са малцинствените езици.
Малцинствените езици са различни от официалните езици.
Но те не са диалекти.
Те не са и езиците на имигрантите.
Малцинствените езици са винаги етнически обвързани.
Което ще рече, че те са езиците на конкретни етнически групи.
Има малцинствени езици в почти всички страни на Европа.
Това се равнява на около 40 езика в Европейския съюз.
Някои малцинствени езици се говорят само в една държава.
Сред тях например е лужишкия език в Германия.
Романи - езикът на ромите, от друга страна, се говори в много европейски страни.
Малцинствените езици имат специален статут.
Тъй като те се говорят само от сравнително малки групи.
Тези групи не могат да си позволят да построят свои собствени училища.
Освен това е трудно за тях да публикуват своя литература.
В резултат на това много от малцинствените езици са застрашени от изчезване.
Европейският съюз иска да защити малцинствените езици.
Защото всеки език е важна част от една култура или идентичност.
Някои държави не са части от политически общности и съществуват само като малцинства.
Различни програми и проекти са предназначени за насърчаване на технитеезици.
Полагат се усилия културата на малките етнически групи да бъде също запазена.
Въпреки това , някои малцинствени езици скоро ще изчезнат.
Сред тях е ливонският език, говорен в Латвийската република.
Само 20 души са останали като носители на ливонския език.
Това го прави най-малкият език в Европа.
Знаете ли, че?
Урду принадлежи към семейството на индоирански езици.
Говори се в Пакистан и някои индийски щати.
Урду е майчин език на около 60 милиона души.
В Пакистан той е националния език.
В Индия е признат за един от 22-те официални езика на страната.
Урду е тясно свързан с хинди.
По принцип двата езика са социолекти на хиндустани.
Той е възникнал през 13. век в Северна Индия от различни езици.
Днес урду и хинди се считат за два независими един от друг езика.
Но носителите на тези езици лесно могат да общуват помежду си.
Това, което ги различава, са знаковите системи.
Урду се пише с вариант на персийско-арабската азбука, а хинди - не.
Като литературен език урду е от първостепенно значение.
Той много често се използва и в големи филмови продукции.
Учете урду, той е ключ към културата на Южна Азия!