Разговорник

bg Прилагателни 3   »   sv Adjektiv 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [åttio]

Adjektiv 3

Изберете как искате да видите превода:   
български шведски Играйте Повече
Тя има куче. Ho---a- e----n-. H-- h-- e- h---- H-n h-r e- h-n-. ---------------- Hon har en hund. 0
Кучето е голямо. H-nd-- är----r. H----- ä- s---- H-n-e- ä- s-o-. --------------- Hunden är stor. 0
Тя има голямо куче. Hon -a- -- -------n-. H-- h-- e- s--- h---- H-n h-r e- s-o- h-n-. --------------------- Hon har en stor hund. 0
Тя има къща. Hon--a- ett -u-. H-- h-- e-- h--- H-n h-r e-t h-s- ---------------- Hon har ett hus. 0
Къщата е малка. H--et-ä- --te-. H---- ä- l----- H-s-t ä- l-t-t- --------------- Huset är litet. 0
Тя има малка къща. Hon h-- --t-----t-h-s. H-- h-- e-- l---- h--- H-n h-r e-t l-t-t h-s- ---------------------- Hon har ett litet hus. 0
Той е отседнал в хотел. H----or--- --t h-tel-. H-- b-- p- e-- h------ H-n b-r p- e-t h-t-l-. ---------------------- Han bor på ett hotell. 0
Хотелът е евтин. H-te-let--r---llig-. H------- ä- b------- H-t-l-e- ä- b-l-i-t- -------------------- Hotellet är billigt. 0
Той е отседнал в евтин хотел. Han bor-på--tt--i------hotell. H-- b-- p- e-- b------ h------ H-n b-r p- e-t b-l-i-t h-t-l-. ------------------------------ Han bor på ett billigt hotell. 0
Той има кола. Han --r -n bi-. H-- h-- e- b--- H-n h-r e- b-l- --------------- Han har en bil. 0
Колата е скъпа. Bi--- är dyr. B---- ä- d--- B-l-n ä- d-r- ------------- Bilen är dyr. 0
Той има скъпа кола. H-- -a- e- dyr --l. H-- h-- e- d-- b--- H-n h-r e- d-r b-l- ------------------- Han har en dyr bil. 0
Той чете роман. Han --s-r--n ---an. H-- l---- e- r----- H-n l-s-r e- r-m-n- ------------------- Han läser en roman. 0
Романът е скучен. R--a------ -ån--råk--. R------ ä- l---------- R-m-n-n ä- l-n-t-å-i-. ---------------------- Romanen är långtråkig. 0
Той чете скучен роман. H-n---s-r--- l-n--rå--g rom-n. H-- l---- e- l--------- r----- H-n l-s-r e- l-n-t-å-i- r-m-n- ------------------------------ Han läser en långtråkig roman. 0
Тя гледа филм. Ho--s-- -- film. H-- s-- e- f---- H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hon ser en film. 0
Филмът е напрегнат. F---e- -r spänn--de. F----- ä- s--------- F-l-e- ä- s-ä-n-n-e- -------------------- Filmen är spännande. 0
Тя гледа напрегнат филм. H-n--e--e---pänna-d-----m. H-- s-- e- s-------- f---- H-n s-r e- s-ä-n-n-e f-l-. -------------------------- Hon ser en spännande film. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...