Разговорник

bg Прилагателни 3   »   cs Přídavná jména 3

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Изберете как искате да видите превода:   
български чешки Играйте Повече
Тя има куче. On---á-p-a. O-- m- p--- O-a m- p-a- ----------- Ona má psa. 0
Кучето е голямо. Ten p---je-ve--ý. T-- p-- j- v----- T-n p-s j- v-l-ý- ----------------- Ten pes je velký. 0
Тя има голямо куче. Má ve--éh- psa. M- v------ p--- M- v-l-é-o p-a- --------------- Má velkého psa. 0
Тя има къща. M- dů-. M- d--- M- d-m- ------- Má dům. 0
Къщата е малка. T-- --m----ma-ý. T-- d-- j- m---- T-n d-m j- m-l-. ---------------- Ten dům je malý. 0
Тя има малка къща. M-----ý ---. M- m--- d--- M- m-l- d-m- ------------ Má malý dům. 0
Той е отседнал в хотел. B-dlí v-h-te-u. B---- v h------ B-d-í v h-t-l-. --------------- Bydlí v hotelu. 0
Хотелът е евтин. T-n -o--l-je -e--ý. T-- h---- j- l----- T-n h-t-l j- l-v-ý- ------------------- Ten hotel je levný. 0
Той е отседнал в евтин хотел. Bydlí v-----ém ho-e--. B---- v l----- h------ B-d-í v l-v-é- h-t-l-. ---------------------- Bydlí v levném hotelu. 0
Той има кола. M- -ut-. M- a---- M- a-t-. -------- Má auto. 0
Колата е скъпа. T--a-to--- d----. T- a--- j- d----- T- a-t- j- d-a-é- ----------------- To auto je drahé. 0
Той има скъпа кола. M- dra-é au-o. M- d---- a---- M- d-a-é a-t-. -------------- Má drahé auto. 0
Той чете роман. Čt--r-mán. Č-- r----- Č-e r-m-n- ---------- Čte román. 0
Романът е скучен. Ten-r--án -e---dný. T-- r---- j- n----- T-n r-m-n j- n-d-ý- ------------------- Ten román je nudný. 0
Той чете скучен роман. Čt- nu--ý-ro-á-. Č-- n---- r----- Č-e n-d-ý r-m-n- ---------------- Čte nudný román. 0
Тя гледа филм. Dí-- -e--- -i-m. D--- s- n- f---- D-v- s- n- f-l-. ---------------- Dívá se na film. 0
Филмът е напрегнат. T-n-f-l- j--n-pí--v-. T-- f--- j- n-------- T-n f-l- j- n-p-n-v-. --------------------- Ten film je napínavý. 0
Тя гледа напрегнат филм. Dí---s- na -ap--av--fi--. D--- s- n- n------- f---- D-v- s- n- n-p-n-v- f-l-. ------------------------- Dívá se na napínavý film. 0

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...