Knjiga fraza

Ćaskanje 1   »   ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Ćaskanje 1

‫20 [عشرون]‬

20 [eshurun]

+

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

[mhadathat qasirat , raqm 1]

Možete kliknuti na svako prazno da vidite tekst ili:   

bosanski arapski Igra Više
Raskomotite se! ‫خ- ر----- / ت---- ا-----‬ ‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬ 0
kh-- r-------- / t------- a----! khdh rahataka! / tafadil, artah!
+
Osjećajte se kao kod kuće! ‫ا---- ب----‬ ‫البيت بيتك!‬ 0
al---- b---! albayt bytk!
+
Šta želite piti? ‫م- ت-- أ- ت----‬ ‫ما تحب أن تشرب؟‬ 0
ma t----- '-- t-------? ma tuhibu 'an tashirba?
+
     
Volite li muziku? ‫أ--- ا--------‬ ‫أتحب الموسيقى؟‬ 0
at---- a--------؟ atahab almusiqaa؟
+
Ja volim klasičnu muziku. ‫أ-- أ-- ا------- ا---------.‬ ‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ 0
an-- '----- a-------- a------------. anaa 'uhiba almusiqaa alkalasikiata.
+
Ovdje su moji CD-ovi. ‫ه-- أ----- ا------.‬ ‫هذه أقراصي المدمجة.‬ 0
hd--- '------ a----------. hdhih 'aqrasi almudmijata.
+
     
Svirate li neki instrument? ‫أ---- ع-- آ-- م-------‬ ‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬ 0
at------ e---- a--- m-----? ataeazif ealaa alat musiqi?
+
Ovdje je moja gitara. ‫ه-- ق------.‬ ‫هذه قيثارتي.‬ 0
hd--- q-------. hdhih qitharti.
+
Pjevate li rado? ‫أ--- ا------‬ ‫أتحب الغناء؟‬ 0
at---- a--------? atahab alghana'a?
+
     
Imate li djece? ‫أ---- أ-----‬ ‫ألديك أطفال؟‬ 0
al---- '-------? aludik 'atfalan?
+
Imate li psa? ‫أ---- ك---‬ ‫ألديك كلب؟‬ 0
al---- k---? alidik klba?
+
Imate li mačku? ‫أ---- ق---‬ ‫ألديك قطة؟‬ 0
al---- q----? alidik qatat?
+
     
Ovdje su moje knjige. ‫ه-- ه- ك---.‬ ‫هذه هي كتبي.‬ 0
hd--- h- k----. hdhih hi katbi.
+
Upravo čitam ovu knjigu. ‫ح----- أ--- ه-- ا-----.‬ ‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬ 0
ha----- '---- h--- a------. halyaan 'aqra hdha alkitab.
+
Šta rado čitate? ‫م- ت-- أ- ت----‬ ‫ما تحب أن تقرأ؟‬ 0
ma t----- '-- t------؟ ma tuhibu 'an taqra'a؟
+
     
Idete li rado na koncert? ‫ا--- ا----- إ-- ا----- ا---------‬ ‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬ 0
at---- a------- '----- a------- a---------? atahib aldhahab 'iilaa alhaflat almusiqiat?
+
Idete li rado u pozorište? ‫أ--- ا----- إ-- ا------‬ ‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬ 0
at---- a------- '----- a------? atahab aldhahab 'iilaa almasrh?
+
Idete li rado u operu? ‫أ--- ا----- إ-- د-- ا-------‬ ‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬ 0
at---- a------- '----- d-- a-------? atahab aldhahab 'iilaa dar al'uwbra?
+
     

Maternji jezik? Očinski jezik!

Od koga ste kao dijete učili jezik? Sigurno ćete sad reći: Od majke! To misli većina ljudi na svijetu. Pojam maternjeg jezika prisutan je u gotovo svih naroda. Poznaju ga i Englezi i Kinezi. Možda zbog toga što majka provodi više vremena s djecom. Novija istraživanja dolaze naime do drugačijih rezultata. Ona pokazuju da je naš jezik najčešće jezik naših očeva. Istraživači su ispitivali nasljedstva i jezike pomiješanih naroda. Kod takvih naroda roditelji su bili različitog kulturnog porijekla. Ti narodi nastali su prije više tisuća godina. Razlog tome su bile velike seobe naroda. Nasljeđe tih pomiješanih naroda se genetički analiziralo. Potom se ono uporedilo s jezikom naroda. Većina naroda govori jezikom svojih muških predaka. Drugim riječima, jezik zemlje pripada Y-hromosomu. Muškarci su, dakle, svoj jezik donijeli u strane zemlje. A žene tamo su novi jezik preuzele od muškaraca. Međutim, i dan-danas očevi imaju veliki utjecaj na naš jezik. Jer se bebe pri učenju usmjeravaju na jezik svojih očeva. Očevi znatno manje pričaju sa svojom djecom. Muška rečenična struktura je takođe jednostavnija od ženske. Stoga je jezik očeva pogodniji za bebe. On ih ne opterećuje i stoga je lakši za usvajanje. Zato djeca kad pričaju radije oponašaju oca nego mamu. Kasnije naš jezik više oblikuje majčin vokabular nego očev. Time na naš jezik utječu i majka i otac. Stoga bi se maternji jezik trebao zvati roditeljski jezik!
Da li ste znali?
Italijanski spada u romanske jezike. To znači da se razvio iz latinskog. Italijanski je maternji jezik za oko 70 miliona ljudi. Većina njih živi u Italiji. Ali italijanski se razumije i u Sloveniji i Hrvatskoj. Kolonijalnom politikom jezik se prije proširio do Afrike. U Libiji, Somaliji i Eritreji i danas puno starijih ljudi razumije italijanski. I brojni iseljenici donose ovaj jezik u novu domovinu. Prije svega u Južnoj Americi ima puno zajednicа koje govore italijanski. Tamo se često italijanski pomiješao sa španskim pa su se stvorili novi jezici. Posebnost italijanskog je puno različitih dijalekata. Neki naučnici govore pri tome čak o posebnim jezicima. Pravopis italijanskog nije težak, on se oslanja na izgovor. Za mnoge je italijanski najljepši jezik na svijetu! Možda i zato što je to jezik muzike, dizajna i kulinarstva?