Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   es Haciendo preguntas 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [sesenta y tres]

Haciendo preguntas 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski španski Igra Više
Ja imam hobi. (Y-) ten-o--n-p--a-i--p- --h-b--. (--- t---- u- p--------- / h----- (-o- t-n-o u- p-s-t-e-p- / h-b-y- --------------------------------- (Yo) tengo un pasatiempo / hobby.
Ja igram tenis. (-o- j-e-o--l --n--. (--- j---- a- t----- (-o- j-e-o a- t-n-s- -------------------- (Yo) juego al tenis.
Gdje je tenisko igralište? ¿--n-e ------- -a-cha--- --ni-? ¿----- h-- u-- c----- d- t----- ¿-ó-d- h-y u-a c-n-h- d- t-n-s- ------------------------------- ¿Dónde hay una cancha de tenis?
Imaš li ti hobi? ¿Tienes-----as----m---/ --bb-? ¿------ u- p--------- / h----- ¿-i-n-s u- p-s-t-e-p- / h-b-y- ------------------------------ ¿Tienes un pasatiempo / hobby?
Ja igram fudbal. (Y-)-ju------ f-tbol. (--- j---- a- f------ (-o- j-e-o a- f-t-o-. --------------------- (Yo) juego al fútbol.
Gdje je fudbalsko igralište? ¿D-nd--h-y un c-m----- f-t-ol? ¿----- h-- u- c---- d- f------ ¿-ó-d- h-y u- c-m-o d- f-t-o-? ------------------------------ ¿Dónde hay un campo de fútbol?
Boli me ruka. Me-d--l---l -razo. M- d---- e- b----- M- d-e-e e- b-a-o- ------------------ Me duele el brazo.
Noga i ruka me također bole. E---i- y la m--o-m- -uelen-ta-bién. E- p-- y l- m--- m- d----- t------- E- p-e y l- m-n- m- d-e-e- t-m-i-n- ----------------------------------- El pie y la mano me duelen también.
Gdje ima doktor? ¿Dó--- --y-----o-t--? ¿----- h-- u- d------ ¿-ó-d- h-y u- d-c-o-? --------------------- ¿Dónde hay un doctor?
Ja imam auto. (-o- -engo-un c--he-/ car-----m-). (--- t---- u- c---- / c---- (----- (-o- t-n-o u- c-c-e / c-r-o (-m-)- ---------------------------------- (Yo) tengo un coche / carro (am.).
Ja imam i motor. (--) --m-ién -------na-m-t----l---. (--- t------ t---- u-- m----------- (-o- t-m-i-n t-n-o u-a m-t-c-c-e-a- ----------------------------------- (Yo) también tengo una motocicleta.
Gdje je parking? ¿Dónde-es---el-------------? ¿----- e--- e- a------------ ¿-ó-d- e-t- e- a-a-c-m-e-t-? ---------------------------- ¿Dónde está el aparcamiento?
Ja imam pulover. (-o) te--o-----u-ter. (--- t---- u- s------ (-o- t-n-o u- s-é-e-. --------------------- (Yo) tengo un suéter.
Ja imam također jaknu i farmerice. (--)-ta--i----en-- -n---ha-u--a y -no- -an-a---es-v-q---os / -lu- -e-- (--.-. (--- t------ t---- u-- c------- y u--- p--------- v------- / b--- j--- (----- (-o- t-m-i-n t-n-o u-a c-a-u-t- y u-o- p-n-a-o-e- v-q-e-o- / b-u- j-a- (-m-)- ----------------------------------------------------------------------------- (Yo) también tengo una chaqueta y unos pantalones vaqueros / blue jean (am.).
Gdje je veš mašina? ¿----- es-- l- lava-o--? ¿----- e--- l- l-------- ¿-ó-d- e-t- l- l-v-d-r-? ------------------------ ¿Dónde está la lavadora?
Ja imam tanjir. (-o) t-n-o u- ---to. (--- t---- u- p----- (-o- t-n-o u- p-a-o- -------------------- (Yo) tengo un plato.
Ja imam nož, viljuškui kašiku. (Y-- -e--o u----------,-u- --n--o-, - un- cuc--r-. (--- t---- u- c-------- u- t------- y u-- c------- (-o- t-n-o u- c-c-i-l-, u- t-n-d-r- y u-a c-c-a-a- -------------------------------------------------- (Yo) tengo un cuchillo, un tenedor, y una cuchara.
Gdje su so i biber? ¿-ónde--s-----a--al-y--a-p---e-t-? ¿----- e---- l- s-- y l- p-------- ¿-ó-d- e-t-n l- s-l y l- p-m-e-t-? ---------------------------------- ¿Dónde están la sal y la pimienta?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...