Konverzační příručka

cs Městská hromadná doprava   »   bn গণপরিবহণ

36 [třicet šest]

Městská hromadná doprava

Městská hromadná doprava

৩৬ [ছত্রিশ]

36 [Chatriśa]

গণপরিবহণ

[gaṇaparibahaṇa]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bengálština Poslouchat Více
Kde je autobusová zastávka? ব-স ক---- --মে? ব-- ক---- থ---- ব-স ক-থ-য় থ-ম-? --------------- বাস কোথায় থামে? 0
bāsa --t--ẏa----m-? b--- k------ t----- b-s- k-t-ā-a t-ā-ē- ------------------- bāsa kōthāẏa thāmē?
Který autobus jede do centra? সি-ি--েন---রে -ো- বাস -া-? স--- স------- ক-- ব-- য--- স-ট- স-ন-ট-র- ক-ন ব-স য-য়- -------------------------- সিটি সেন্টারে কোন বাস যায়? 0
S--i -ēnṭ-r--k-na --s--y-ẏa? S--- s------ k--- b--- y---- S-ṭ- s-n-ā-ē k-n- b-s- y-ẏ-? ---------------------------- Siṭi sēnṭārē kōna bāsa yāẏa?
Kterou linkou musím jet? আ-ি------াস- চড়ব? আ-- ক-- ব--- চ---- আ-ি ক-ন ব-স- চ-়-? ------------------ আমি কোন বাসে চড়ব? 0
Āmi-kōna--ā-ē caṛa-a? Ā-- k--- b--- c------ Ā-i k-n- b-s- c-ṛ-b-? --------------------- Āmi kōna bāsē caṛaba?
Musím přestoupit? আ-াকে--ি--াস-বদ- -রত- ---? আ---- ক- ব-- ব-- ক--- হ--- আ-া-ে ক- ব-স ব-ল ক-ত- হ-ে- -------------------------- আমাকে কি বাস বদল করতে হবে? 0
Ā-ā-ē k--bā-- ----la k-ra-ē -a--? Ā---- k- b--- b----- k----- h---- Ā-ā-ē k- b-s- b-d-l- k-r-t- h-b-? --------------------------------- Āmākē ki bāsa badala karatē habē?
Kde musím přestoupit? আমাক---ো-ায় ব-স-বদ- --তে -বে? আ---- ক---- ব-- ব-- ক--- হ--- আ-া-ে ক-থ-য় ব-স ব-ল ক-ত- হ-ে- ----------------------------- আমাকে কোথায় বাস বদল করতে হবে? 0
Ā--k-----hā---bā------a---ka-a-ē--abē? Ā---- k------ b--- b----- k----- h---- Ā-ā-ē k-t-ā-a b-s- b-d-l- k-r-t- h-b-? -------------------------------------- Āmākē kōthāẏa bāsa badala karatē habē?
Kolik stojí lístek / jízdenka? এক-া টি--টে- দাম -ত? এ--- ট------ দ-- ক-- এ-ট- ট-ক-ট-র দ-ম ক-? -------------------- একটা টিকিটের দাম কত? 0
Ēk-ṭ- ---iṭ--a-d-ma ka-a? Ē---- ṭ------- d--- k---- Ē-a-ā ṭ-k-ṭ-r- d-m- k-t-? ------------------------- Ēkaṭā ṭikiṭēra dāma kata?
Kolik stanic zbývá do centra? সিট--সে----- -র--ন-- --স-কতব-- থা-ে? স--- স------ প------ ব-- ক---- থ---- স-ট- স-ন-ট-র প-্-ন-ত ব-স ক-ব-র থ-ম-? ------------------------------------ সিটি সেন্টার পর্যন্ত বাস কতবার থামে? 0
S----s----r- ------ta -ās- k--a---a-th---? S--- s------ p------- b--- k------- t----- S-ṭ- s-n-ā-a p-r-a-t- b-s- k-t-b-r- t-ā-ē- ------------------------------------------ Siṭi sēnṭāra paryanta bāsa katabāra thāmē?
Tady musíte vystoupit. আপন-কে -খান----মতে হবে-৷ আ----- এ---- ন---- হ-- ৷ আ-ন-ক- এ-া-ে ন-ম-ে হ-ে ৷ ------------------------ আপনাকে এখানে নামতে হবে ৷ 0
Āpan-k- --h-n- n--atē ---ē Ā------ ē----- n----- h--- Ā-a-ā-ē ē-h-n- n-m-t- h-b- -------------------------- Āpanākē ēkhānē nāmatē habē
Musíte vystoupit vzadu. আপ-া-ে পি-ন-দি- দ--ে-----ে হব- ৷ আ----- প--- দ-- দ--- ন---- হ-- ৷ আ-ন-ক- প-ছ- দ-ক দ-য়- ন-ম-ে হ-ে ৷ -------------------------------- আপনাকে পিছন দিক দিয়ে নামতে হবে ৷ 0
āpa-ākē p-cha---dika di-ē n---t- -abē ā------ p------ d--- d--- n----- h--- ā-a-ā-ē p-c-a-a d-k- d-ẏ- n-m-t- h-b- ------------------------------------- āpanākē pichana dika diẏē nāmatē habē
Další metro pojede za 5 minut. প----তী -্--ন-- -িন-টের ম--যে ---ে ৷ প------ ট---- ৫ ম------ ম---- আ--- ৷ প-ব-্-ী ট-র-ন ৫ ম-ন-ট-র ম-্-ে আ-ব- ৷ ------------------------------------ পরবর্তী ট্রেন ৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 0
p-rab------r-n--5 --niṭ--a ma-h-ē-----ē p-------- ṭ---- 5 m------- m----- ā---- p-r-b-r-ī ṭ-ē-a 5 m-n-ṭ-r- m-d-y- ā-a-ē --------------------------------------- parabartī ṭrēna 5 miniṭēra madhyē āsabē
Další tramvaj pojede za 10 minut. প----তী----া-------নি-ে---ধ্য---সবে ৷ প------ ট---- ১- ম------ ম---- আ--- ৷ প-ব-্-ী ট-র-ম ১- ম-ন-ট-র ম-্-ে আ-ব- ৷ ------------------------------------- পরবর্তী ট্রাম ১০ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 0
p---ba--ī ṭ-----10-m-ni------a-hy---s-bē p-------- ṭ---- 1- m------- m----- ā---- p-r-b-r-ī ṭ-ā-a 1- m-n-ṭ-r- m-d-y- ā-a-ē ---------------------------------------- parabartī ṭrāma 10 miniṭēra madhyē āsabē
Další autobus pojede za 15 minut. প---্-- বা- ১- ম-ন-টের-মধ------ব- ৷ প------ ব-- ১- ম------ ম---- আ--- ৷ প-ব-্-ী ব-স ১- ম-ন-ট-র ম-্-ে আ-ব- ৷ ----------------------------------- পরবর্তী বাস ১৫ মিনিটের মধ্যে আসবে ৷ 0
pa---ar-- b-sa ---mi-i-ē---m----- āsabē p-------- b--- 1- m------- m----- ā---- p-r-b-r-ī b-s- 1- m-n-ṭ-r- m-d-y- ā-a-ē --------------------------------------- parabartī bāsa 15 miniṭēra madhyē āsabē
Kdy jede poslední metro? শে- ট্র-- কখন ---? শ-- ট---- ক-- আ--- শ-ষ ট-র-ন ক-ন আ-ে- ------------------ শেষ ট্রেন কখন আছে? 0
śēṣa---ē---ka--an- ā-hē? ś--- ṭ---- k------ ā---- ś-ṣ- ṭ-ē-a k-k-a-a ā-h-? ------------------------ śēṣa ṭrēna kakhana āchē?
Kdy jede poslední tramvaj? শ-ষ ট্রা----ন-আ--? শ-- ট---- ক-- আ--- শ-ষ ট-র-ম ক-ন আ-ে- ------------------ শেষ ট্রাম কখন আছে? 0
Ś-ṣ---rāma ka--a-a ā-h-? Ś--- ṭ---- k------ ā---- Ś-ṣ- ṭ-ā-a k-k-a-a ā-h-? ------------------------ Śēṣa ṭrāma kakhana āchē?
Kdy jede poslední autobus? শেষ বাস ক-ন---ে? শ-- ব-- ক-- আ--- শ-ষ ব-স ক-ন আ-ে- ---------------- শেষ বাস কখন আছে? 0
Ś--a-bā-a-k--hana āc-ē? Ś--- b--- k------ ā---- Ś-ṣ- b-s- k-k-a-a ā-h-? ----------------------- Śēṣa bāsa kakhana āchē?
Máte jízdenku? আ-নার --------ি- আছে ক-? আ---- ক--- ট---- আ-- ক-- আ-ন-র ক-ছ- ট-ক-ট আ-ে ক-? ------------------------ আপনার কাছে টিকিট আছে কি? 0
Ā-a--ra--āchē ṭiki-- ā-hē-k-? Ā------ k---- ṭ----- ā--- k-- Ā-a-ā-a k-c-ē ṭ-k-ṭ- ā-h- k-? ----------------------------- Āpanāra kāchē ṭikiṭa āchē ki?
Jízdenku? – Ne, nemám žádnou. টি-ি-?-– না,আমার--াছে ন-ই-৷ ট----- – ন------ ক--- ন-- ৷ ট-ক-ট- – ন-,-ম-র ক-ছ- ন-ই ৷ --------------------------- টিকিট? – না,আমার কাছে নেই ৷ 0
Ṭ--i------N-,ā--ra kā-h--nē-i Ṭ------ – N------- k---- n--- Ṭ-k-ṭ-? – N-,-m-r- k-c-ē n-'- ----------------------------- Ṭikiṭa? – Nā,āmāra kāchē nē'i
Tak musíte zaplatit pokutu. ত-হ-----না-- -র--া-া দিত--হব--৷ ত---- আ----- জ------ দ--- হ-- ৷ ত-হ-ে আ-ন-ক- জ-ি-া-া দ-ত- হ-ে ৷ ------------------------------- তাহলে আপনাকে জরিমানা দিতে হবে ৷ 0
tā-al- āp-n-kē j-rim-----itē ---ē t----- ā------ j------- d--- h--- t-h-l- ā-a-ā-ē j-r-m-n- d-t- h-b- --------------------------------- tāhalē āpanākē jarimānā ditē habē

Vývoj jazyka

Proč mezi sebou mluvíme, je jasné. Chceme si vyměňovat informace a dorozumět se. Jak přesně jazyk vznikl, už ale tak jasné není. Existují různé teorie. Jisté ale je, že jazyk je velmi starý fenomén. Předpokladem pro vznik mluvení byly určité tělesné znaky. Potřebovali jsme je, abychom byli schopni vydávat zvuk. Již neandrtálci měli schopnost používat svůj hlas. To je odlišovalo od zvířat. Kromě toho byl zvučný a pevný hlas důležitý k obraně. Pomocí něho bylo možné zastrašit nebo vyděsit nepřátele. Tehdy již vyráběli nástroje a rozdělávali oheň. Tyto dovednosti museli nějakým způsobem dál předávat. Jazyk byl důležitý i pro skupinový lov. Jednoduchá forma dorozumění existovala již před 2 milióny let. Prvními jazykovými prvky byly znaky a gesta. Lidé se však chtěli dorozumět i ve tmě. Potřebovali tedy spolu hovořit, i když na sebe neviděli. Proto byl vynalezen jazyk, který nahradil znaky. Jazyk v dnešním smyslu slova je starý nejméně 50 000 let. Když homo sapiens opustil Afriku, rozšířil jej do celého světa. V různých regionech se jazyky od sebe oddělily. To znamená, že vznikly různé jazykové rodiny. Obsahovaly však jen základy jazykových systémů. První jazyky byly mnohem méně komplexní než dnešní. Dále se vyvíjela jejich gramatika, fonologie a sémantika. Lze říci: jiný jazyk - jiné řešení. Problém však byl stále stejný: Jak ukážu, co si myslím?