Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   bn গতকাল – আজ – আগামীকাল

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

১০ [দশ]

10 [daśa]

গতকাল – আজ – আগামীকাল

[gatakāla – āja – āgāmīkāla]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bengálština Poslouchat Více
Včera byla sobota. গত-াল --িব-র-ছ---৷ গতক-ল শন-ব-র ছ-ল ৷ গ-ক-ল শ-ি-া- ছ-ল ৷ ------------------ গতকাল শনিবার ছিল ৷ 0
g-t-k--a--an--ār--c---a gatakāla śanibāra chila g-t-k-l- ś-n-b-r- c-i-a ----------------------- gatakāla śanibāra chila
Včera jsem byl / byla v kině. গতক-ল আ-ি --নে-া দে--ে---য়ে-ি-া- ৷ গতক-ল আম- স-ন-ম- দ-খত- গ-য়-ছ-ল-ম ৷ গ-ক-ল আ-ি স-ন-ম- দ-খ-ে গ-য়-ছ-ল-ম ৷ ---------------------------------- গতকাল আমি সিনেমা দেখতে গিয়েছিলাম ৷ 0
g----āl- --- s----ā-dēkh-tē ---ē---l-ma gatakāla āmi sinēmā dēkhatē giẏēchilāma g-t-k-l- ā-i s-n-m- d-k-a-ē g-ẏ-c-i-ā-a --------------------------------------- gatakāla āmi sinēmā dēkhatē giẏēchilāma
Ten film byl zajímavý. ফিল্মট--ব-----ট- আ--্--ী- ছ-- ৷ ফ-ল-মট- ব- ছব-ট- আকর-ষণ-য় ছ-ল ৷ ফ-ল-ম-ি ব- ছ-ি-া আ-র-ষ-ী- ছ-ল ৷ ------------------------------- ফিল্মটি বা ছবিটা আকর্ষণীয় ছিল ৷ 0
ph--ma----- -h-b--ā ---rṣ-ṇīẏa--h-la philmaṭi bā chabiṭā ākarṣaṇīẏa chila p-i-m-ṭ- b- c-a-i-ā ā-a-ṣ-ṇ-ẏ- c-i-a ------------------------------------ philmaṭi bā chabiṭā ākarṣaṇīẏa chila
Dnes je neděle. আজ---ি--র ৷ আজ রব-ব-র ৷ আ- র-ি-া- ৷ ----------- আজ রবিবার ৷ 0
ā-a -ab---ra āja rabibāra ā-a r-b-b-r- ------------ āja rabibāra
Dnes nepracuji. আ-- -জ-ক------ি----৷ আম- আজ ক-জ করছ- ন- ৷ আ-ি আ- ক-জ ক-ছ- ন- ৷ -------------------- আমি আজ কাজ করছি না ৷ 0
ām---j- -āja ka-ac-- nā āmi āja kāja karachi nā ā-i ā-a k-j- k-r-c-i n- ----------------------- āmi āja kāja karachi nā
Zůstanu doma. আ-- আজ --সায়-আছ--৷ আম- আজ ব-স-য় আছ- ৷ আ-ি আ- ব-স-য় আ-ি ৷ ------------------ আমি আজ বাসায় আছি ৷ 0
ām- ā-a-b-s--a ---i āmi āja bāsāẏa āchi ā-i ā-a b-s-ẏ- ā-h- ------------------- āmi āja bāsāẏa āchi
Zítra je pondělí. আ-া------সো---র-৷ আগ-ম-ক-ল স-মব-র ৷ আ-া-ী-া- স-ম-া- ৷ ----------------- আগামীকাল সোমবার ৷ 0
āg-mī-āla--ō-abāra āgāmīkāla sōmabāra ā-ā-ī-ā-a s-m-b-r- ------------------ āgāmīkāla sōmabāra
Zítra zase pracuji. আগ-মী--- আম--আ--র-কাজ ক---৷ আগ-ম-ক-ল আম- আব-র ক-জ করব ৷ আ-া-ী-া- আ-ি আ-া- ক-জ ক-ব ৷ --------------------------- আগামীকাল আমি আবার কাজ করব ৷ 0
ā--mīk--a--m-----r- kā-a--araba āgāmīkāla āmi ābāra kāja karaba ā-ā-ī-ā-a ā-i ā-ā-a k-j- k-r-b- ------------------------------- āgāmīkāla āmi ābāra kāja karaba
Pracuji v kanceláři. আ-- -ক-----ি-ে-ক-- -র--৷ আম- একট- অফ-স- ক-জ কর- ৷ আ-ি এ-ট- অ-ি-ে ক-জ ক-ি ৷ ------------------------ আমি একটি অফিসে কাজ করি ৷ 0
āmi --a-- --h-s- ---a-k-ri āmi ēkaṭi aphisē kāja kari ā-i ē-a-i a-h-s- k-j- k-r- -------------------------- āmi ēkaṭi aphisē kāja kari
Kdo je to? ও-ক-? ও ক-? ও ক-? ----- ও কে? 0
ō k-? ō kē? ō k-? ----- ō kē?
To je Petr. ও----পি-ার ৷ ও হল প-ট-র ৷ ও হ- প-ট-র ৷ ------------ ও হল পিটার ৷ 0
Ō--a------āra Ō hala piṭāra Ō h-l- p-ṭ-r- ------------- Ō hala piṭāra
Petr je student. পিট---এক-ন ছা--র ৷ প-ট-র একজন ছ-ত-র ৷ প-ট-র এ-জ- ছ-ত-র ৷ ------------------ পিটার একজন ছাত্র ৷ 0
piṭār- ē-ajana----t-a piṭāra ēkajana chātra p-ṭ-r- ē-a-a-a c-ā-r- --------------------- piṭāra ēkajana chātra
Kdo je to? ও কে? ও ক-? ও ক-? ----- ও কে? 0
ō--ē? ō kē? ō k-? ----- ō kē?
To je Marta. ও--ল মা-্থ- ৷ ও হল ম-র-থ- ৷ ও হ- ম-র-থ- ৷ ------------- ও হল মার্থা ৷ 0
Ō ha---m----ā Ō hala mārthā Ō h-l- m-r-h- ------------- Ō hala mārthā
Marta je sekretářka. ম-র্থা -ক-- স-ক-রে--রি (সম্প---- -চিব- ৷ ম-র-থ- একজন স-ক-র-ট-র- (সম-প-দক, সচ-ব) ৷ ম-র-থ- এ-জ- স-ক-র-ট-র- (-ম-প-দ-, স-ি-) ৷ ---------------------------------------- মার্থা একজন সেক্রেটারি (সম্পাদক, সচিব) ৷ 0
mā-th--ēkaja-a---krē-----(sa--āda-a- --c--a) mārthā ēkajana sēkrēṭāri (sampādaka, saciba) m-r-h- ē-a-a-a s-k-ē-ā-i (-a-p-d-k-, s-c-b-) -------------------------------------------- mārthā ēkajana sēkrēṭāri (sampādaka, saciba)
Petr a Marta jsou přátelé. প-টার---ং-----থা হল -ন-ধু ৷ প-ট-র এব- ম-র-থ- হল বন-ধ- ৷ প-ট-র এ-ং ম-র-থ- হ- ব-্-ু ৷ --------------------------- পিটার এবং মার্থা হল বন্ধু ৷ 0
p--ā---ēba- m-rth--h----band-u piṭāra ēbaṁ mārthā hala bandhu p-ṭ-r- ē-a- m-r-h- h-l- b-n-h- ------------------------------ piṭāra ēbaṁ mārthā hala bandhu
Petr je Martin přítel. পি--- হ- -ার-থা- বন--ু ৷ প-ট-র হল ম-র-থ-র বন-ধ- ৷ প-ট-র হ- ম-র-থ-র ব-্-ু ৷ ------------------------ পিটার হল মার্থার বন্ধু ৷ 0
p-ṭā-a-ha-a m-rthā-a---ndhu piṭāra hala mārthāra bandhu p-ṭ-r- h-l- m-r-h-r- b-n-h- --------------------------- piṭāra hala mārthāra bandhu
Marta je Petrova přítelkyně. ম--্-া-হল-প-টারে--বান্-ব- ৷ ম-র-থ- হল প-ট-র-র ব-ন-ধব- ৷ ম-র-থ- হ- প-ট-র-র ব-ন-ধ-ী ৷ --------------------------- মার্থা হল পিটারের বান্ধবী ৷ 0
mā-t---h--a piṭārē---bā----bī mārthā hala piṭārēra bāndhabī m-r-h- h-l- p-ṭ-r-r- b-n-h-b- ----------------------------- mārthā hala piṭārēra bāndhabī

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!