Phrasebook

en to like something   »   nl iets leuk vinden

70 [seventy]

to like something

to like something

70 [zeventig]

iets leuk vinden

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Dutch Play More
Would you like to smoke? W-lt ----ken? Wilt u roken? W-l- u r-k-n- ------------- Wilt u roken? 0
Would you like to dance? Wilt-u ---s--? Wilt u dansen? W-l- u d-n-e-? -------------- Wilt u dansen? 0
Would you like to go for a walk? W--- - ---d--en? Wilt u wandelen? W-l- u w-n-e-e-? ---------------- Wilt u wandelen? 0
I would like to smoke. I---il g-a-g r-k-n. Ik wil graag roken. I- w-l g-a-g r-k-n- ------------------- Ik wil graag roken. 0
Would you like a cigarette? Wi---e ee- -i-aret? Wil je een sigaret? W-l j- e-n s-g-r-t- ------------------- Wil je een sigaret? 0
He wants a light. Hi- ----ee- ---rtj-. Hij wil een vuurtje. H-j w-l e-n v-u-t-e- -------------------- Hij wil een vuurtje. 0
I want to drink something. Ik w-------g-i-t- --ink-n. Ik wil graag iets drinken. I- w-l g-a-g i-t- d-i-k-n- -------------------------- Ik wil graag iets drinken. 0
I want to eat something. Ik--i--gr-a---et- eten. Ik wil graag iets eten. I- w-l g-a-g i-t- e-e-. ----------------------- Ik wil graag iets eten. 0
I want to relax a little. I--wi- -raa- -e---ee-je uit--s-e-. Ik wil graag een beetje uitrusten. I- w-l g-a-g e-n b-e-j- u-t-u-t-n- ---------------------------------- Ik wil graag een beetje uitrusten. 0
I want to ask you something. Ik wi- u-graa--i----vr-ge-. Ik wil u graag iets vragen. I- w-l u g-a-g i-t- v-a-e-. --------------------------- Ik wil u graag iets vragen. 0
I want to ask you for something. Ik w-- u -r-a---m--ets-vr--en. Ik wil u graag om iets vragen. I- w-l u g-a-g o- i-t- v-a-e-. ------------------------------ Ik wil u graag om iets vragen. 0
I want to treat you to something. Ik-----u---aa- --gen--v--r -itnod-ge-. Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. I- w-l u g-a-g e-g-n- v-o- u-t-o-i-e-. -------------------------------------- Ik wil u graag ergens voor uitnodigen. 0
What would you like? Wat wilt-- -r---? Wat wilt u graag? W-t w-l- u g-a-g- ----------------- Wat wilt u graag? 0
Would you like a coffee? Wi-t-u--o-f--? Wilt u koffie? W-l- u k-f-i-? -------------- Wilt u koffie? 0
Or do you prefer a tea? Of ---t - --eve------? Of wilt u liever thee? O- w-l- u l-e-e- t-e-? ---------------------- Of wilt u liever thee? 0
We want to drive home. W-----llen g-----n-ar-h--s--i--en. Wij willen graag naar huis rijden. W-j w-l-e- g-a-g n-a- h-i- r-j-e-. ---------------------------------- Wij willen graag naar huis rijden. 0
Do you want a taxi? Will---j-lli----- t--i? Willen jullie een taxi? W-l-e- j-l-i- e-n t-x-? ----------------------- Willen jullie een taxi? 0
They want to make a call. Zij -il--n -r-ag-t---fon-r-n. Zij willen graag telefoneren. Z-j w-l-e- g-a-g t-l-f-n-r-n- ----------------------------- Zij willen graag telefoneren. 0

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.