Phrasebook

en to like something   »   ru Изъявлять желание

70 [seventy]

to like something

to like something

70 [семьдесят]

70 [semʹdesyat]

Изъявлять желание

[Izʺyavlyatʹ zhelaniye]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Russian Play More
Would you like to smoke? Хо---- б- В- з-------? Хотели бы Вы закурить? 0
K------ b- V- z-------? Kh----- b- V- z-------? Khoteli by Vy zakuritʹ? K-o-e-i b- V- z-k-r-t-? ----------------------?
Would you like to dance? Хо---- б- В- т--------? Хотели бы Вы танцевать? 0
K------ b- V- t---------? Kh----- b- V- t---------? Khoteli by Vy tantsevatʹ? K-o-e-i b- V- t-n-s-v-t-? ------------------------?
Would you like to go for a walk? Хо---- б- В- п---- г-----? Хотели бы Вы пойти гулять? 0
K------ b- V- p---- g------? Kh----- b- V- p---- g------? Khoteli by Vy poyti gulyatʹ? K-o-e-i b- V- p-y-i g-l-a-ʹ? ---------------------------?
I would like to smoke. Я х---- б- / х----- б- з-------. Я хотел бы / хотела бы закурить. 0
Y- k----- b- / k------ b- z-------. Ya k----- b- / k------ b- z-------. Ya khotel by / khotela by zakuritʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-r-t-. -------------/--------------------.
Would you like a cigarette? Не х---- б- / х----- б- т- с-------? Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? 0
N- k----- b- / k------ b- t- s-------? Ne k----- b- / k------ b- t- s-------? Ne khotel by / khotela by ty sigaretu? N- k-o-e- b- / k-o-e-a b- t- s-g-r-t-? -------------/-----------------------?
He wants a light. Он х---- б- п--------. Он хотел бы прикурить. 0
O- k----- b- p--------. On k----- b- p--------. On khotel by prikuritʹ. O- k-o-e- b- p-i-u-i-ʹ. ----------------------.
I want to drink something. Я х---- б- / х----- б- ч--------- п-----. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. 0
Y- k----- b- / k------ b- c----n----- p-----. Ya k----- b- / k------ b- c---------- p-----. Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ popitʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t--n-b-d- p-p-t-. -------------/------------------------------.
I want to eat something. Я х---- б- / х----- б- ч--------- п-----. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. 0
Y- k----- b- / k------ b- c----n----- p------. Ya k----- b- / k------ b- c---------- p------. Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ poyestʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t--n-b-d- p-y-s-ʹ. -------------/-------------------------------.
I want to relax a little. Я х---- б- / х----- б- н------ о--------. Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. 0
Y- k----- b- / k------ b- n------ o---------. Ya k----- b- / k------ b- n------ o---------. Ya khotel by / khotela by nemnogo otdokhnutʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-o-o o-d-k-n-t-. -------------/------------------------------.
I want to ask you something. Я х---- б- / х----- б- В-- к------ с-------. Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. 0
Y- k----- b- / k------ b- V-- k----c--- s-------. Ya k----- b- / k------ b- V-- k-------- s-------. Ya khotel by / khotela by Vas koye-chto sprositʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s k-y--c-t- s-r-s-t-. -------------/----------------------------------.
I want to ask you for something. Я х---- б- / х----- б- В-- о ч----- п--------. Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. 0
Y- k----- b- / k------ b- V-- o c----t- p--------. Ya k----- b- / k------ b- V-- o c------ p--------. Ya khotel by / khotela by Vas o chem-to poprositʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s o c-e--t- p-p-o-i-ʹ. -------------/-----------------------------------.
I want to treat you to something. Я х---- б- / х----- б- В-- к---------- п---------. Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. 0
Y- k----- b- / k------ b- V-- k----n----- p---------. Ya k----- b- / k------ b- V-- k---------- p---------. Ya khotel by / khotela by Vas kuda-nibudʹ priglasitʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s k-d--n-b-d- p-i-l-s-t-. -------------/--------------------------------------.
What would you like? Чт- б- В- х-----? Что бы Вы хотели? 0
C--- b- V- k------? Ch-- b- V- k------? Chto by Vy khoteli? C-t- b- V- k-o-e-i? ------------------?
Would you like a coffee? Вы х----- б- к---? Вы хотели бы кофе? 0
V- k------ b- k---? Vy k------ b- k---? Vy khoteli by kofe? V- k-o-e-i b- k-f-? ------------------?
Or do you prefer a tea? Ил- В- х----- б- ч--? Или Вы хотели бы чай? 0
I-- V- k------ b- c---? Il- V- k------ b- c---? Ili Vy khoteli by chay? I-i V- k-o-e-i b- c-a-? ----------------------?
We want to drive home. Мы х----- б- п------ д----. Мы хотели бы поехать домой. 0
M- k------ b- p-------- d----. My k------ b- p-------- d----. My khoteli by poyekhatʹ domoy. M- k-o-e-i b- p-y-k-a-ʹ d-m-y. -----------------------------.
Do you want a taxi? Хо---- б- в- т----? Хотели бы вы такси? 0
K------ b- v- t----? Kh----- b- v- t----? Khoteli by vy taksi? K-o-e-i b- v- t-k-i? -------------------?
They want to make a call. Он- х----- б- п--------. Они хотели бы позвонить. 0
O-- k------ b- p--------. On- k------ b- p--------. Oni khoteli by pozvonitʹ. O-i k-o-e-i b- p-z-o-i-ʹ. ------------------------.

Two languages = two speech centers!

When we learn a language matters to our brain. This is because it has different storage areas for different languages. Not all the languages we learn are stored together. Languages we learn as adults have their own storage area. That means the brain processes the new rules in a different place. They aren't stored with the native language. People who grow up bilingual, on the other hand, only use one region of the brain. Multiple studies have come to this conclusion. Neuroscientists examined various test subjects. These subjects spoke two languages fluently. One part of the test group, however, had grown up with both languages. The other part, in contrast, had learned the second language later in life. Researchers could measure brain activity during language tests. This way they could see which areas of the brain functioned during the tests. And they saw that the ‘late’ learners had two speech centers! Researchers had already long suspected that this would be so. People with brain injuries show different symptoms. So, damage to the brain can also lead to speech problems. Those affected can't pronounce or understand words as well. But bilingual accident victims sometimes show unusual symptoms. Their speech problems don't always affect both languages. If only one area of the brain is injured, the other can still function. Then the patients speak one language better than the other. The two different languages are also re-learned at different speeds. This proves that both languages aren't stored in the same place. Since they weren't learned at the same time, they form two centers. It is still unknown how our brain manages multiple languages. But new findings could lead to new learning strategies.