Vestmik

et Omadussõnad 3   »   nn Adjectives 3

80 [kaheksakümmend]

Omadussõnad 3

Omadussõnad 3

80 [åtti]

Adjectives 3

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti nynorsk Mängi Rohkem
Tal on koer. Ho-h---ei--hu-d. H- h-- e-- h---- H- h-r e-n h-n-. ---------------- Ho har ein hund. 0
See koer on suur. Hu-----e--s---. H----- e- s---- H-n-e- e- s-o-. --------------- Hunden er stor. 0
Tal on suur koer. Ho ha--e-- s--r----d. H- h-- e-- s--- h---- H- h-r e-n s-o- h-n-. --------------------- Ho har ein stor hund. 0
Tal on maja. H- -ar-eit -u-. H- h-- e-- h--- H- h-r e-t h-s- --------------- Ho har eit hus. 0
See maja on väike. Hu-e- er-l-t-. H---- e- l---- H-s-t e- l-t-. -------------- Huset er lite. 0
Tal on väike maja. Ho ------t ---- -u-. H- h-- e-- l--- h--- H- h-r e-t l-t- h-s- -------------------- Ho har eit lite hus. 0
Ta elab hotellis. Han -u- -- -o----. H-- b-- p- h------ H-n b-r p- h-t-l-. ------------------ Han bur på hotell. 0
See hotell on odav. Ho--------r-bi-le-. H------- e- b------ H-t-l-e- e- b-l-e-. ------------------- Hotellet er billeg. 0
Ta elab odavas hotellis. H---bu- på --t-----e--hotel-. H-- b-- p- e-- b----- h------ H-n b-r p- e-t b-l-e- h-t-l-. ----------------------------- Han bur på eit billeg hotell. 0
Tal on auto. H----a- ------l. H-- h-- e-- b--- H-n h-r e-n b-l- ---------------- Han har ein bil. 0
See auto on kallis. Bil-n-er-d-r. B---- e- d--- B-l-n e- d-r- ------------- Bilen er dyr. 0
Tal on kallis auto. H-n--ar -in -----i-. H-- h-- e-- d-- b--- H-n h-r e-n d-r b-l- -------------------- Han har ein dyr bil. 0
Ta loeb romaani. H-n--es e-n -om--. H-- l-- e-- r----- H-n l-s e-n r-m-n- ------------------ Han les ein roman. 0
See romaan on igav. R--a-e---r -e--am. R------ e- k------ R-m-n-n e- k-i-a-. ------------------ Romanen er keisam. 0
Ta loeb igavat romaani. Ha----s---n-k----m--o---. H-- l-- e-- k----- r----- H-n l-s e-n k-i-a- r-m-n- ------------------------- Han les ein keisam roman. 0
Ta vaatab filmi. H--se---- ein-f---. H- s-- p- e-- f---- H- s-r p- e-n f-l-. ------------------- Ho ser på ein film. 0
See film on põnev. Film-n-e--spe-na--e. F----- e- s--------- F-l-e- e- s-e-n-n-e- -------------------- Filmen er spennande. 0
Ta vaatab põnevat filmi. Ho s-r p--ein-----n-n-- f--m. H- s-- p- e-- s-------- f---- H- s-r p- e-n s-e-n-n-e f-l-. ----------------------------- Ho ser på ein spennande film. 0

Akadeemikute keel

Akadeemikute keel on omaette keel. Seda kasutatakse teatud aruteludes. Samuti kasutatakse antud keelt akadeemiliste publikatsioonide kirjutamisel. Varasemal ajal on eksisteerinud ka ühtsed akadeemilised keeled. Euroopa aladel domineeris akadeemilises maailmad väga kaua aega ladina keel. Tänapäeval on aga kõige olulisemaks akadeemiliseks keeleks inglise keel. Akadeemiline keel on üks tavakeele vormidest. Nad sisaldavad palju spetsiifilisi termineid. Kõige olulisemateks omadusteks on standardiseerimine ja formuleerimine. Mõned arvavad, et akadeemikud räägivad arusaamatult keeruliselt meelega. Kui miski on keeruline, tundub see kohe ka haritum. Samas keskendub akadeemiline maailm tihti just tõele. Seepärast peaks akadeemiline keel olema neutraalne. Ilustavas kõnes ei ole kohta retoorikale. Samas on liiga keerulisest keelest tuua palju näiteid. Ja tundub, et inimest huvitab keeruline keel! Uuringud näitavad, et me usaldame keerulist keelt rohkem. Katsealused pidid vastame mõnele küsimusele. Küsimustele tuli valida mitme variandi hulgast õige vastus. Mõned vastused olid sõnastatud lihtsalt, teised äärmiselt keerukalt Enamik katsealuseid valisid keerulisemad vastused. Kuid antud laused ei olnud üldse loogilised. Katsealulseid pettis keelekasutus. Kuigi lause sisu oli absurdne, avaldas keerukas sõnastus katsealustele muljet. Keeruka keelekasutusega tekst ei ole aga alati kunst. Inimene võib õppida väljendama lihtsat sisu väga keerukas keeles. Aga väljendada keerukat asja lihtsalt on hoopis teine lugu. Mõnikord on hoopis lihtne väga keeruline....