Vestmik

et Ühistransport   »   fa ‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

36 [kolmkümmend kuus]

Ühistransport

Ühistransport

‫36 [سی و شش]‬

36 [see-o-shesh]

‫حمل و نقل عمومی‌‫/ عبور و مرور درون شهری‬

[haml va naghle omomi /bur-o morure darun shahri]

eesti pärsia Mängi Rohkem
Kus asub bussipeatus? ‫ا------ ا----- ک-----‬ ‫ایستگاه اتوبوس کجاست؟‬ 0
i------ o----- k-----? is----- o----- k-----? istgâhe otobus kojâst? i-t-â-e o-o-u- k-j-s-? ---------------------?
Milline buss sõidab kesklinna? ‫ک--- ا----- ب- م--- ش-- م------‬ ‫کدام اتوبوس به مرکز شهر می‌رود؟‬ 0
k---- o----- b- m------ s---- m------? ko--- o----- b- m------ s---- m------? kodâm otobus be markaze shahr miravad? k-d-m o-o-u- b- m-r-a-e s-a-r m-r-v-d? -------------------------------------?
Millise liiniga peaksin sõitma? ‫ک--- خ- (چ- ا------) ب--- س--- ش---‬ ‫کدام خط (چه اتوبوسی) باید سوار شوم؟‬ 0
c-- k----t- (c-- o------) b---- s---- s-----? ch- k------ (c-- o------) b---- s---- s-----? che khat-ti (che otobusi) bâyad savâr shavam? c-e k-a--t- (c-e o-o-u-i) b-y-d s-v-r s-a-a-? ------------(-----------)-------------------?
Kas ma pean ümber istuma? ‫ب--- ا----- ع-- ک---‬ ‫باید اتوبوس عوض کنم؟‬ 0
b---- v------y- n------y- r- a--- k----? bâ--- v-------- n-------- r- a--- k----? bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam? b-y-d v-s-l--y- n-g-l--y- r- a-a- k-n-m? ---------------------------------------?
Kus ma ümber istuma pean? ‫ک-- ب--- ا----- ر- ع-- ک---‬ ‫کجا باید اتوبوس را عوض کنم؟‬ 0
k--- b---- v------y- n------y- r- a--- k----? ko-- b---- v-------- n-------- r- a--- k----? kojâ bâyad vasile-ye naghli-ye râ avaz konam? k-j- b-y-d v-s-l--y- n-g-l--y- r- a-a- k-n-m? --------------------------------------------?
Mis maksab pilet? ‫ق--- ی- ب--- چ-- ا---‬ ‫قیمت یک بلیط چند است؟‬ 0
g------ y-- b---- c---- a--? gh----- y-- b---- c---- a--? ghymate yek belit chand ast? g-y-a-e y-k b-l-t c-a-d a-t? ---------------------------?
Mitu peatust on kesklinnani? ‫ت- م--- ش-- چ-- ا------ ا---‬ ‫تا مرکز شهر چند ایستگاه است؟‬ 0
t- m------ s---- c---- i----- a--? tâ m------ s---- c---- i----- a--? tâ markaze shahr chand istgâh ast? t- m-r-a-e s-a-r c-a-d i-t-â- a-t? ---------------------------------?
Te peate siin väljuma. ‫ش-- ب--- ا---- پ---- ش---.‬ ‫شما باید اینجا پیاده شوید.‬ 0
s---- b---- i--- p---- s-----. sh--- b---- i--- p---- s-----. shomâ bâyad injâ piâde shavid. s-o-â b-y-d i-j- p-â-e s-a-i-. -----------------------------.
Te peate tagant väljuma. ‫ش-- ب--- ا- ق--- ع-- م---- پ---- ش---.‬ ‫شما باید از قسمت عقب ماشین پیاده شوید.‬ 0
s---- b---- a- g------- a----- m----- p---- s-----. sh--- b---- a- g------- a----- m----- p---- s-----. shomâ bâyad az ghesmate aghabe mâshin piâde shavid. s-o-â b-y-d a- g-e-m-t- a-h-b- m-s-i- p-â-e s-a-i-. --------------------------------------------------.
Järgmine metroorong tuleb 5 minuti pärast. ‫م---- (ز------) ب--- 5 د---- د--- م-----.‬ ‫متروی (زیرمینی) بعدی 5 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
m-----y- (z-- z-----) b--a-- p--- d--------y- d---- m--â---. me------ (z-- z-----) b----- p--- d---------- d---- m------. metro-ye (zir zamini) ba-adi panj daghighe-ye digar mi-âyad. m-t-o-y- (z-r z-m-n-) b--a-i p-n- d-g-i-h--y- d-g-r m--â-a-. ---------(----------)--------------------------------------.
Järgmine tramm tuleb 10 minuti pärast. ‫ت------ ب--- 10 د---- د--- م-----.‬ ‫تراموای بعدی 10 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
m-----y- b--a-- d-- d--------y- d---- m--â---. me------ b----- d-- d---------- d---- m------. metro-ye ba-adi dah daghighe-ye digar mi-âyad. m-t-o-y- b--a-i d-h d-g-i-h--y- d-g-r m--â-a-. ---------------------------------------------.
Järgmine buss tuleb 15 minuti pärast. ‫ا----- ب--- 15 د---- د--- م-----.‬ ‫اتوبوس بعدی 15 دقیقه دیگر می‌آید.‬ 0
o------ b--a-- p------ d--------y- d---- m--â---. ot----- b----- p------ d---------- d---- m------. otobuse ba-adi pânzdah daghighe-ye digar mi-âyad. o-o-u-e b--a-i p-n-d-h d-g-i-h--y- d-g-r m--â-a-. ------------------------------------------------.
Millal läheb viimane metroorong? ‫آ---- م--- (ز-------) ک- ح--- م------‬ ‫آخرین مترو (زیرزمینی) کی حرکت می‌کند؟‬ 0
â------ m---- (z-- z-----) k-- h------ m------? âk----- m---- (z-- z-----) k-- h------ m------? âkharin metro (zir zamini) key harekat mikonad? â-h-r-n m-t-o (z-r z-m-n-) k-y h-r-k-t m-k-n-d? --------------(----------)--------------------?
Millal läheb viimane tramm? ‫آ---- ت----- ک- ح--- م------‬ ‫آخرین تراموا کی حرکت می‌کند؟‬ 0
â------ m---- k-- h------ m------? âk----- m---- k-- h------ m------? âkharin metro key harekat mikonad? â-h-r-n m-t-o k-y h-r-k-t m-k-n-d? ---------------------------------?
Millal läheb viimane buss? ‫آ---- ا----- ک- ح--- م------‬ ‫آخرین اتوبوس کی حرکت می‌کند؟‬ 0
â------ o----- k-- h------ m------? âk----- o----- k-- h------ m------? âkharin otobus key harekat mikonad? â-h-r-n o-o-u- k-y h-r-k-t m-k-n-d? ----------------------------------?
Kas teil on pilet? ‫ش-- ب--- د-----‬ ‫شما بلیط دارید؟‬ 0
s---- b---- d----? sh--- b---- d----? shomâ belit dârid? s-o-â b-l-t d-r-d? -----------------?
Pilet? – Ei, mul ei ole. ‫ب---- ن- ن----.‬ ‫بلیط؟ نه ندارم.‬ 0
b----? n- n------. be---? n- n------. belit? na nadâram. b-l-t? n- n-d-r-m. -----?-----------.
Siis peate te trahvi maksma. ‫پ- ب--- ج---- ب-------.‬ ‫پس باید جریمه بپردازید.‬ 0
p-- b---- j----- b---------. pa- b---- j----- b---------. pas bâyad jarime bepardâzid. p-s b-y-d j-r-m- b-p-r-â-i-. ---------------------------.

Keele areng

On selge, miks me üksteisega suhtleme. Me tahame mõtteid vahetada ja üksteist mõista. Kuidas täpselt keel tekkinud on, pole nii selge. Selle kohta on erinevaid teooriad. Kindel on see, et keel on väga vana nähtus. Rääkima hakkamise eelduseks olid teatud füüsilised tunnused. Need olid vajalikud, et saaksime tekitada helisid. Inimesed nagu näiteks neandertaalased oskasid oma häält kasutada. Sel moel võisid nad end loomadest eristada. Lisaks oli valju, kindlameelne hääl oluline enesekaitseks. Inimene võis selle abil ähvardada või ehmatada vaenlasi. Tollal olid inimestel juba tööriistad ja oli avastatud ka tuli. Seda teadmist tuli kuidagi edasi anda. Kõne oli oluline ka rühmades jahti pidades. Juba 2 miljonit aastat tagasi oli lihtne arusaam inimeste hulgas. Esimesteks keelelisteks elementideks olid märgid ja žestid. Kuid inimesed tahtsid suhelda ka pimedas. Mis veelgi tähtsam, neil oli vaja rääkida ka ilma üksteist vaatamata. Seetõttu arenes hääl ning hakkas asendama žeste. Keel nagu me seda tänapäval tunneme, on vähemalt 50 000 aastat vana. Kui h omo sapiens Aafrikast lahkus, jaotatusid keeled üle maailma laiali. Erinevates piirkondades eraldusid keeled üksteisest. See tähendab, et tekkisid erinevad keelkonnad. Kuid need sisaldavad üksnes keelte süsteemide alustõdesid. Esimene keeled olid palju vähem keerukad kui tänapäeva keeled. Aja jooksul arenesid nende grammatika, fonoloogia ja semantika edasi. Võib öelda, et erinevatel keeltel on erinevad lahendused. Kuid probleem oli alati sama: kuidas väljendada seda, mida ma mõtlen?
Kas sa teadsid?
Brasiilia portugali keel kuulub romaani keelte hulka. See on tekkinud Euroopa portugali keelest. Portugali koloniaalpoliitika tõttu viidi see Lõuna-Ameerikasse. Täna on Brasiilia suurim portugalikeelne rahvus maailmas. Brasiilia portugali keelt räägib umbes 190 miljonit inimest emakeelena. Keelel on ka suur mõju teistele Lõuna-Ameerika riikidele... Olemas on lausa segakeel, mis endas portugali- ja hispaaniakeelseid elemente sisaldab. Vanasti lähtus Brasiilia keeleliselt lähedalt Euroopa eeskujust. Alates 1930. aastatest ärkas uus teadlikkus Brasiilia kultuuri jaoks. Brasiillased olid oma keele üle uhked ning tahtsid selle omapärasid rõhutada. Nende kahe keele kooshoidmiseks tehti jõupingutusi. Näiteks eksisteerib kokkulepe ühtse õigekirja kohta. Suurim erinevus kahe variandi vahel seisneb täna häälduses. Samuti leidub brasiillaste sõnavaras indianisme, mis Euroopas puuduvad. Avastage see põnev keel, see kuulub maailma tähtsaimate hulka!