Vestmik

et Asjaajamised   »   fa ‫خرید ‬

51 [viiskümmend üks]

Asjaajamised

Asjaajamised

‫51 [پنجاه و یک]‬

51 [panjâ-ho-yek]

‫خرید ‬

[kharide]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti pärsia Mängi Rohkem
Ma tahaksin raamatukokku. ‫-ن می‌--اه- -----ا--ا-ه--ر-م-‬ ‫-- م------- ب- ک------- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم.‬ 0
m-- mikhâ----be ke--bkhân----rava-. m-- m------- b- k--------- b------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-h-n- b-r-v-m- ----------------------------------- man mikhâham be ketâbkhâne beravam.
Ma tahaksin raamatupoodi. ‫-ن-م---و-ه---- کت-ب ----ی ب-و-.‬ ‫-- م------- ب- ک--- ف---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتاب فروشی بروم.‬ 0
man-mi----a--b----tâb-or-shi ber----. m-- m------- b- k----------- b------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-o-u-h- b-r-v-m- ------------------------------------- man mikhâham be ketâbforushi beravam.
Ma tahaksin kioski. ‫---م-‌خ-----به------ --و-.‬ ‫-- م------- ب- ک---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و-.- ---------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم.‬ 0
man--i--â--m be k--s- be--vam. m-- m------- b- k---- b------- m-n m-k-â-a- b- k-u-k b-r-v-m- ------------------------------ man mikhâham be kiusk beravam.
Ma tahaksin raamatut laenutada. ‫----ی‌-وا-م ---ک-اب ب------ت ---ر--‬ ‫-- م------- ی- ک--- ب- ا---- ب------ ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
m-n-mikh-h----ek ------b-----nat-begi-am. m-- m------- y-- k---- b- a----- b------- m-n m-k-â-a- y-k k-t-b b- a-â-a- b-g-r-m- ----------------------------------------- man mikhâham yek ketâb be amânat begiram.
Ma tahaksin raamatut osta. ‫م- --‌--ا-- یک کتا-------‬ ‫-- م------- ی- ک--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------- ‫من می‌خواهم یک کتاب بخرم.‬ 0
man-mi-----m y-k--etâ----k-ar--. m-- m------- y-- k---- b-------- m-n m-k-â-a- y-k k-t-b b-k-a-a-. -------------------------------- man mikhâham yek ketâb bekharam.
Ma tahaksin ajalehte osta. ‫---م----ا---ی-----نام- --ر-.‬ ‫-- م------- ی- ر------ ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ی- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم یک روزنامه بخرم.‬ 0
m-n m-k----m -ek-rooz---e----har--. m-- m------- y-- r------- b-------- m-n m-k-â-a- y-k r-o-n-m- b-k-a-a-. ----------------------------------- man mikhâham yek rooznâme bekharam.
Ma tahaksin raamatukokku minna, et raamatut laenutada. ‫م---ی‌--اه---- کتابخ-نه -رو---ا کتاب--- --ا-ت-بگ---.‬ ‫-- م------- ب- ک------- ب--- ت- ک--- ب- ا---- ب------ ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-خ-ن- ب-و- ت- ک-ا- ب- ا-ا-ت ب-ی-م-‬ ------------------------------------------------------ ‫من می‌خواهم به کتابخانه بروم تا کتاب به امانت بگیرم.‬ 0
ma- -i-hâ-am b---e-â---âne -er--a- -â-yek -------e-a-ân---begi--m. m-- m------- b- k--------- b------ t- y-- k---- b- a----- b------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-h-n- b-r-v-m t- y-k k-t-b b- a-â-a- b-g-r-m- ------------------------------------------------------------------ man mikhâham be ketâbkhâne beravam tâ yek ketâb be amânat begiram.
Ma tahaksin raamatupoodi minna, et raamatut osta. ‫من می-خ-ا-- -ه--تا-ف-وش- ب-و- تا کت-- ب-رم-‬ ‫-- م------- ب- ک-------- ب--- ت- ک--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-ا-ف-و-ی ب-و- ت- ک-ا- ب-ر-.- --------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کتابفروشی بروم تا کتاب بخرم.‬ 0
m-n-m--hâ--m ---ketâb--r--------av-m--â yek ket-b -ekha-am. m-- m------- b- k----------- b------ t- y-- k---- b-------- m-n m-k-â-a- b- k-t-b-o-u-h- b-r-v-m t- y-k k-t-b b-k-a-a-. ----------------------------------------------------------- man mikhâham be ketâbforushi beravam tâ yek ketâb bekharam.
Ma tahaksin kioski minna, et ajalehte osta. ‫من--ی‌خ-اه--ب--کی-س- بر-م -ا--و---مه-ب-رم-‬ ‫-- م------- ب- ک---- ب--- ت- ر------ ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ک-و-ک ب-و- ت- ر-ز-ا-ه ب-ر-.- -------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به کیوسک بروم تا روزنامه بخرم.‬ 0
m-n-m--h--------k--s- -e--vam-----ek r--znâ---------a-. m-- m------- b- k---- b------ t- y-- r------- b-------- m-n m-k-â-a- b- k-u-k b-r-v-m t- y-k r-o-n-m- b-k-a-a-. ------------------------------------------------------- man mikhâham be kiusk beravam tâ yek rooznâme bekharam.
Ma tahaksin prillipoodi. ‫-- ------ه---- عی-- -روش--ب--م-‬ ‫-- م------- ب- ع--- ف---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم.‬ 0
man m----ha- b- eyn----o-u-hi ---av--. m-- m------- b- e------------ b------- m-n m-k-â-a- b- e-n-k-f-r-s-i b-r-v-m- -------------------------------------- man mikhâham be eynak-forushi beravam.
Ma tahaksin kauplusesse. ‫م- می--وا-م--ه--وپ- ما-کت--ر-م.‬ ‫-- م------- ب- س--- م---- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و-.- --------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم.‬ 0
ma--mikhâ-a--be s-pe-m-rk-- b-ra-a-. m-- m------- b- s---------- b------- m-n m-k-â-a- b- s-p-r-â-k-t b-r-v-m- ------------------------------------ man mikhâham be supermârket beravam.
Ma tahaksin pagariärisse. ‫م- م-‌خ---م -ه-نا-وایی-ب-و-.‬ ‫-- م------- ب- ن------ ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ن-ن-ا-ی ب-و-.- ------------------------------ ‫من می‌خواهم به نانوایی بروم.‬ 0
m-- m-khâh-m-be-----â-- --rava-. m-- m------- b- n------ b------- m-n m-k-â-a- b- n-n-â-i b-r-v-m- -------------------------------- man mikhâham be nânvâ-i beravam.
Ma tahaksin prille osta. ‫-ن م--خ--ه--عین- ----.‬ ‫-- م------- ع--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ع-ن- ب-ر-.- ------------------------ ‫من می‌خواهم عینک بخرم.‬ 0
m-n-m-k-â--m-yek -yna--b-k-a-a-. m-- m------- y-- e---- b-------- m-n m-k-â-a- y-k e-n-k b-k-a-a-. -------------------------------- man mikhâham yek eynak bekharam.
Ma tahaksin puuvilju ja köögivilju osta. ‫م--می‌-واهم --وه-و-----------‬ ‫-- م------- م--- و س--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ------------------------------- ‫من می‌خواهم میوه و سبزی بخرم.‬ 0
m----ik-âham--i-e va-sabz- --k---a-. m-- m------- m--- v- s---- b-------- m-n m-k-â-a- m-v- v- s-b-i b-k-a-a-. ------------------------------------ man mikhâham mive va sabzi bekharam.
Ma tahaksin saiakesi ja leiba osta. ‫-- م--خو----ن-- ص---نه-- ن-- ب-ر--‬ ‫-- م------- ن-- ص----- و ن-- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- ------------------------------------ ‫من می‌خواهم نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
ma- mik-âha--n-n- s-----e---------e--a-a-. m-- m------- n--- s------ v- n-- b-------- m-n m-k-â-a- n-n- s-b-â-e v- n-n b-k-a-a-. ------------------------------------------ man mikhâham nâne sobhâne va nân bekharam.
Ma tahaksin prillipoodi minna, et prille osta. ‫-- م-‌----م ب- --نک -روشی --و- -ا -ین- ب-ر-.‬ ‫-- م------- ب- ع--- ف---- ب--- ت- ع--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- ع-ن- ف-و-ی ب-و- ت- ع-ن- ب-ر-.- ---------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به عینک فروشی بروم تا عینک بخرم.‬ 0
m-----khâ-am b------k--or-sh--b-r--a- -- -ek--yna--b-kha-a-. m-- m------- b- e------------ b------ t- y-- e---- b-------- m-n m-k-â-a- b- e-n-k-f-r-s-i b-r-v-m t- y-k e-n-k b-k-a-a-. ------------------------------------------------------------ man mikhâham be eynak-forushi beravam tâ yek eynak bekharam.
Ma tahaksin kauplusesse minna, et osta puuvilju ja köögivilju. ‫-ن-م-‌----م-ب--سوپ------ت بروم--ا ---ه-و -ب-ی------‬ ‫-- م------- ب- س--- م---- ب--- ت- م--- و س--- ب----- ‫-ن م-‌-و-ه- ب- س-پ- م-ر-ت ب-و- ت- م-و- و س-ز- ب-ر-.- ----------------------------------------------------- ‫من می‌خواهم به سوپر مارکت بروم تا میوه و سبزی بخرم.‬ 0
m---m--hâ--m -- -uper-âr--t b--a--m -- ---e-v--s-bzi b-khar--. m-- m------- b- s---------- b------ t- m--- v- s---- b-------- m-n m-k-â-a- b- s-p-r-â-k-t b-r-v-m t- m-v- v- s-b-i b-k-a-a-. -------------------------------------------------------------- man mikhâham be supermârket beravam tâ mive va sabzi bekharam.
Ma tahaksin pagariärisse minna, et osta saiakesi ja leiba. ‫-ن-‫می--و--م--ه نا---ی---ر---ت---ان-صبح-ن--و ن-- ---م-‬ ‫-- ‫-------- ب- ن------ ب--- ت- ن-- ص----- و ن-- ب----- ‫-ن ‫-ی-خ-ا-م ب- ن-ن-ا-ی ب-و- ت- ن-ن ص-ح-ن- و ن-ن ب-ر-.- -------------------------------------------------------- ‫من ‫می‌خواهم به نانوایی بروم تا نان صبحانه و نان بخرم.‬ 0
ma- m-k-â-----e-n---â----eravam-tâ n-n--sobh--- v--nân-bekha-am. m-- m------- b- n------ b------ t- n--- s------ v- n-- b-------- m-n m-k-â-a- b- n-n-â-i b-r-v-m t- n-n- s-b-â-e v- n-n b-k-a-a-. ---------------------------------------------------------------- man mikhâham be nânvâ-i beravam tâ nâne sobhâne va nân bekharam.

Euroopa vähemuskeeled

Euroopas räägitakse palju erinevaid keeli. Enamik neist on indoeuroopa keeled. Lisaks suurtele rahvuskeeltele on veel palju väiksemaid keeli. Nad on vähemuskeeled. Vähemuskeeled erinevad ametlikest keeltest. Aga nad ei ole murded. Nad ei ole ka sisserändajate keeled Vähemuskeeled on alati rahvuskeeled. See tähendab, et need keeled on iseloomulikud rahvusgruppidele. Peaaegu igas Euroopa riigis on vähemuskeeli. Euroopa Liidus on neid keeli umbes 40. Mõnda vähemuskeelt räägitakse vaid ühes riigis. Nende hulgas on näiteks sorbi keel Saksamaal. Romadel on aga kõnelejaid paljudes Euroopa riikides. Vähemuskeeltel on eristaatus. Neid räägib vaid suhteliselt väike rühm inimesi. Need rühmad ei suuda endale ehitada koole. Samuti on neil raske avaldada oma kirjandust. Seetõttu ähvardab paljusid vähemuskeeli väljasuremine. Euroopa Liit tahab vähemuskeeli kaitsta. Sest iga keel on oluline kultuuri või identiteeti osa. Mõned riigid ei kuulu kellegi teise võimu alla ja eksisteerivad ainult vähemusena. Nende keelte edendamiseks on olemas erinevaid programme ja projekte. Nii loodetakse säilitada ka väiksemaid rahvusgruppe. Siiski on mõned vähemuskeelted, mis varsti kaovad. Nende hulgas on liivi keel, mida räägitakse Läti maapiirkondades. Liivi keelt räägib emakeelena veel vaid 20 inimest. Liivi keel on väikseim keel Euroopas.
Kas sa teadsid?
Urdu keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Pakistanis ja mõningates India osariikides. Urdu keel on emakeeleks umbes 60 miljonile inimesele. Pakistanis kehtib see riigikeelena. Ka Indias on see ühena 22-st ametlikust keelest tunnustatud. Urdu keel on lähedas suguluses hindi keelega. Põhimõtteliselt on need kaks keelt hindustani keele sotsiaalsed murded. See tekkis 13. sajandil Põhja-Indias erinevatest keeltest. Urdu ja hindi keel kehtivad tänapäeval üksteisest sõltumatute keeltena. Nende keelte rääkijad mõistavad teineteist probleemideta. Mis selgelt eristub, on nende märgisüsteemid. Urdu keelt kirjutatakse pärsia-araabia tähestiku ühes variandis, hindi keelt aga mitte. Urdu keelel on kirjanduskeelena silmapaistev tähtsus. Seda kasutatakse väga tihti ka suurtes filmiproduktsioonides. Õppige urdu keelt, see on võti Lõuna-Aasia kultuuri!