Vestmik

et Küsimused – minevik 2   »   fa ‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

86 [kaheksakümmend kuus]

Küsimused – minevik 2

Küsimused – minevik 2

‫86 [هشتاد و شش]‬

86 [hashtâd-o-shesh]

‫سوال کردن- زمان گذشته 2‬

[soâl kardan - zamâne gozashte 2]

eesti pärsia Mängi Rohkem
Millist lipsu sa kandsid? ‫ ت- ک--- ک----- ر- ز-- ب----‬ ‫ تو کدام کراوات را زده بودی؟‬ 0
t- k---- k------ r- z--- b---? to k---- k------ r- z--- b---? to kodâm kerâvât râ zade budi? t- k-d-m k-r-v-t r- z-d- b-d-? -----------------------------?
Millise auto sa ostsid? ‫ت- ک--- خ---- ر- خ---- ب----‬ ‫تو کدام خودرو را خریده بودی؟‬ 0
t- k---- k----- r- k------ b---? to k---- k----- r- k------ b---? to kodâm khodro râ kharide budi? t- k-d-m k-o-r- r- k-a-i-e b-d-? -------------------------------?
Millise ajalehe sa tellisid? ‫ت- ا----- ک--- ر------ ر- گ---- ب----‬ ‫تو اشتراک کدام روزنامه را گرفته بودی؟‬ 0
t- e-------- k---- r------- r- g------ b---? to e-------- k---- r------- r- g------ b---? to eshterâke kodâm rooznâme râ gerefte budi? t- e-h-e-â-e k-d-m r-o-n-m- r- g-r-f-e b-d-? -------------------------------------------?
Keda te nägite? ‫ش-- چ- ک-- ر- د--- ا---‬ ‫شما چه کسی را دیده اید؟‬ 0
s---- c-- k--- r- d----i-? sh--- c-- k--- r- d------? shomâ che kasi râ dide-id? s-o-â c-e k-s- r- d-d--i-? -------------------------?
Kellega te kohtusite? ‫ش-- ب- ک- م----- ک--- ا---‬ ‫شما با کی ملاقات کرده اید؟‬ 0
s---- b- c-- k--- m------- k-----i-? sh--- b- c-- k--- m------- k-------? shomâ bâ che kasi molâghât karde-id? s-o-â b- c-e k-s- m-l-g-â- k-r-e-i-? -----------------------------------?
Kelle te ära tundsite? ‫ش-- چ- ک-- ر- ش----- ا---‬ ‫شما چه کسی را شناخته اید؟‬ 0
s---- c-- k--- r- s---------i-? sh--- c-- k--- r- s-----------? shomâ che kasi râ shenâkhte-id? s-o-â c-e k-s- r- s-e-â-h-e-i-? ------------------------------?
Millal te ärkasite? ‫ش-- ک- ا- خ--- ب--- ش-- ا---‬ ‫شما کی از خواب بلند شده اید؟‬ 0
s---- c-- m---- a- k--- b----- s-----i-? sh--- c-- m---- a- k--- b----- s-------? shomâ che moghe az khâb boland shode-id? s-o-â c-e m-g-e a- k-â- b-l-n- s-o-e-i-? ---------------------------------------?
Millal te alustasite? ‫ش-- ک- ش--- ک--- ا---‬ ‫شما کی شروع کرده اید؟‬ 0
s---- c-- m---- s-----e k-----i-? sh--- c-- m---- s------ k-------? shomâ che moghe shoru-e karde-id? s-o-â c-e m-g-e s-o-u-e k-r-e-i-? --------------------------------?
Millal te lõpetasite? ‫ش-- ک- ک-- ر- م---- ک--- ا---‬ ‫شما کی کار را متوقف کرده اید؟‬ 0
s---- c-- m---- k-- r- m--------- k-----i-? sh--- c-- m---- k-- r- m--------- k-------? shomâ che moghe kâr râ motevaghef karde-id? s-o-â c-e m-g-e k-r r- m-t-v-g-e- k-r-e-i-? ------------------------------------------?
Miks te ärkasite? ‫ش-- چ-- ب---- ش-- ا---‬ ‫شما چرا بیدار شده اید؟‬ 0
s---- c---- b---- s-----i-? sh--- c---- b---- s-------? shomâ cherâ bidâr shode-id? s-o-â c-e-â b-d-r s-o-e-i-? --------------------------?
Miks te õpetajaks hakkasite? ‫چ-- ش-- م--- ش-- ا---‬ ‫چرا شما معلم شده اید؟‬ 0
c---- s---- m----- s-----i-? ch--- s---- m----- s-------? cherâ shomâ moalem shode-id? c-e-â s-o-â m-a-e- s-o-e-i-? ---------------------------?
Miks te takso võtsite? ‫چ-- ش-- س--- ت---- ش-- ا---‬ ‫چرا شما سوار تاکسی شده اید؟‬ 0
c---- s---- s----- t--- s-----i-? ch--- s---- s----- t--- s-------? cherâ shomâ savâre tâxi shode-id? c-e-â s-o-â s-v-r- t-x- s-o-e-i-? --------------------------------?
Kust te tulite? ‫ش-- ا- ک-- آ--- ا---‬ ‫شما از کجا آمده اید؟‬ 0
s---- a- k--- â-----i-? sh--- a- k--- â-------? shomâ az kojâ âmade-id? s-o-â a- k-j- â-a-e-i-? ----------------------?
Kuhu te läksite? ‫ش-- ب- ک-- ر--- ا---‬ ‫شما به کجا رفته اید؟‬ 0
s---- b- k--- r-----i-? sh--- b- k--- r-------? shomâ be kojâ rafte-id? s-o-â b- k-j- r-f-e-i-? ----------------------?
Kus te olite? ‫ک-- ب-----‬ ‫کجا بودید؟‬ 0
s---- k--- b----i-? sh--- k--- b------? shomâ kojâ bude-id? s-o-â k-j- b-d--i-? ------------------?
Keda sa aitasid? ‫ت- ب- ک- ک-- ک--- ا--‬ ‫تو به کی کمک کرده ای؟‬ 0
t- b- c-- k--- k---- k-----e? to b- c-- k--- k---- k------? to be che kasi komak karde-e? t- b- c-e k-s- k-m-k k-r-e-e? ----------------------------?
Kellele sa kirjutasid? ‫ت- ب- ک- ن--- ن---- ا--‬ ‫تو به کی نامه نوشته ای؟‬ 0
t- b- c-- k--- n--- n--------e? to b- c-- k--- n--- n---------? to be che kasi nâme neveshte-e? t- b- c-e k-s- n-m- n-v-s-t--e? ------------------------------?
Kellele sa vastasid? ‫ت- ب- ک- ج--- د--- ا--‬ ‫تو به کی جواب داده ای؟‬ 0
t- b- c-- k--- j---- d----e? to b- c-- k--- j---- d-----? to be che kasi javâb dâde-e? t- b- c-e k-s- j-v-b d-d--e? ---------------------------?

Kakskeelsus arendab kuulmist

Inimesed, kes räägivad kahte keelt, kuulevad paremini. Nad suudavad täpsemini eristada erinevaid helisid. Sellise tulemuseni on jõudnud üks Ameerika teadusuuring. Teadlased testisid mitut teismelist. Osad katsealused olid üles kasvanud kakskeelsena. Need noored rääkisid inglise ja hispaania keelt. Teised rääkisid vaid inglise keelt. Need noored pidid kuulama üht kindlat silpi. Selleks silbiks oli ‘da’. Antud silp ei kuulunud aga kumbagi keelde. Silpi mängiti katsealustele kõrvaklappide abil. Samal ajal mõõdeti elektroodide abil nende aju aktiivsust. Pärast testi pidid noored uuesti antud silpi kuulama. Seekord kuulsid nad ka muid segavaid hääli. Erinevad hääled ütlesid seosetuid lauseid. Kakskeelsed noored reageerisid silbi kuulmisele väga tugevalt. Nende aju näitas üles suurt aktiivsust. Nad suutsid silbi ära tunda nii vaikuses kui ka segavate helidega. Ükskeelsetel ei läinud nii hästi. Nende kuulmine polnud nii hea kui kakskeelsetel katsealustel. Antud tulemus üllatas teadlasi. Seniajani oli vaid teada, et muusikutel on väga arenenud kuulmismeel. Kuid tuleb välja, et ka kakskeelsus treenib kuulmist. Kakskeelsed inimesed seisavad pidevalt vastakuti erinevate helidega. Seega peab aju õppima uusi oskusi. Ta õpib, kuidas ära tunda erinevaid keelelisi ärritusi. Nüüd katsetavad teadlased, kuidas keeleoskus meie aju mõjutab. Ehk areneb kuulmisoskus ka siis, kui inimene õpib keeli hiljem...