Vestmik

et Ühistransport   »   sv Lokaltrafik

36 [kolmkümmend kuus]

Ühistransport

Ühistransport

36 [trettiosex]

Lokaltrafik

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti rootsi Mängi Rohkem
Kus asub bussipeatus? Va- ä- b--------------? Var är busshållplatsen? 0
Milline buss sõidab kesklinna? Vi---- b--- å--- t--- c------? Vilken buss åker till centrum? 0
Millise liiniga peaksin sõitma? Vi---- l---- m---- j-- t-? Vilken linje måste jag ta? 0
Kas ma pean ümber istuma? Må--- j-- b---? Måste jag byta? 0
Kus ma ümber istuma pean? Va- s-- j-- b---? Var ska jag byta? 0
Mis maksab pilet? Va- k----- e- b------? Vad kostar en biljett? 0
Mitu peatust on kesklinnani? Hu- m---- h---------- ä- d-- t--- c------? Hur många hållplatser är det till centrum? 0
Te peate siin väljuma. Ni m---- s---- a- h--. Ni måste stiga av här. 0
Te peate tagant väljuma. Ni m---- s---- a- b--. Ni måste stiga av bak. 0
Järgmine metroorong tuleb 5 minuti pärast. Nä--- t------------ k----- o- 5 m------. Nästa tunnelbanetåg kommer om 5 minuter. 0
Järgmine tramm tuleb 10 minuti pärast. Nä--- s------- k----- o- 10 m------. Nästa spårvagn kommer om 10 minuter. 0
Järgmine buss tuleb 15 minuti pärast. Nä--- b--- k----- o- 15 m------. Nästa buss kommer om 15 minuter. 0
Millal läheb viimane metroorong? Nä- g-- s---- t--------------? När går sista tunnelbanetåget? 0
Millal läheb viimane tramm? Nä- g-- s---- s---------? När går sista spårvagnen? 0
Millal läheb viimane buss? Nä- g-- s---- b-----? När går sista bussen? 0
Kas teil on pilet? Ha- n- e- b------? Har ni en biljett? 0
Pilet? – Ei, mul ei ole. En b------? – N--- j-- h-- i----. En biljett? – Nej, jag har ingen. 0
Siis peate te trahvi maksma. Då m---- n- b----- b----. Då måste ni betala böter. 0

Keele areng

On selge, miks me üksteisega suhtleme. Me tahame mõtteid vahetada ja üksteist mõista. Kuidas täpselt keel tekkinud on, pole nii selge. Selle kohta on erinevaid teooriad. Kindel on see, et keel on väga vana nähtus. Rääkima hakkamise eelduseks olid teatud füüsilised tunnused. Need olid vajalikud, et saaksime tekitada helisid. Inimesed nagu näiteks neandertaalased oskasid oma häält kasutada. Sel moel võisid nad end loomadest eristada. Lisaks oli valju, kindlameelne hääl oluline enesekaitseks. Inimene võis selle abil ähvardada või ehmatada vaenlasi. Tollal olid inimestel juba tööriistad ja oli avastatud ka tuli. Seda teadmist tuli kuidagi edasi anda. Kõne oli oluline ka rühmades jahti pidades. Juba 2 miljonit aastat tagasi oli lihtne arusaam inimeste hulgas. Esimesteks keelelisteks elementideks olid märgid ja žestid. Kuid inimesed tahtsid suhelda ka pimedas. Mis veelgi tähtsam, neil oli vaja rääkida ka ilma üksteist vaatamata. Seetõttu arenes hääl ning hakkas asendama žeste. Keel nagu me seda tänapäval tunneme, on vähemalt 50 000 aastat vana. Kui h omo sapiens Aafrikast lahkus, jaotatusid keeled üle maailma laiali. Erinevates piirkondades eraldusid keeled üksteisest. See tähendab, et tekkisid erinevad keelkonnad. Kuid need sisaldavad üksnes keelte süsteemide alustõdesid. Esimene keeled olid palju vähem keerukad kui tänapäeva keeled. Aja jooksul arenesid nende grammatika, fonoloogia ja semantika edasi. Võib öelda, et erinevatel keeltel on erinevad lahendused. Kuid probleem oli alati sama: kuidas väljendada seda, mida ma mõtlen?
Kas sa teadsid?
Brasiilia portugali keel kuulub romaani keelte hulka. See on tekkinud Euroopa portugali keelest. Portugali koloniaalpoliitika tõttu viidi see Lõuna-Ameerikasse. Täna on Brasiilia suurim portugalikeelne rahvus maailmas. Brasiilia portugali keelt räägib umbes 190 miljonit inimest emakeelena. Keelel on ka suur mõju teistele Lõuna-Ameerika riikidele... Olemas on lausa segakeel, mis endas portugali- ja hispaaniakeelseid elemente sisaldab. Vanasti lähtus Brasiilia keeleliselt lähedalt Euroopa eeskujust. Alates 1930. aastatest ärkas uus teadlikkus Brasiilia kultuuri jaoks. Brasiillased olid oma keele üle uhked ning tahtsid selle omapärasid rõhutada. Nende kahe keele kooshoidmiseks tehti jõupingutusi. Näiteks eksisteerib kokkulepe ühtse õigekirja kohta. Suurim erinevus kahe variandi vahel seisneb täna häälduses. Samuti leidub brasiillaste sõnavaras indianisme, mis Euroopas puuduvad. Avastage see põnev keel, see kuulub maailma tähtsaimate hulka!