Vestmik

et Minevik 3   »   mk Минато време 3

83 [kaheksakümmend kolm]

Minevik 3

Minevik 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

[Minato vryemye 3]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti makedoonia Mängi Rohkem
helistama тел-ф----а телефонира т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
t---y--on--a tyelyefonira t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Ma helistasin. Ј-с--ел-фо--ра-. Јас телефонирав. Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Ј-s-tye----on-r--. Јas tyelyefonirav. Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
Ma olin terve selle aja telefonil. Ј-с -ел---ре-- те-е-----ав. Јас цело време телефонирав. Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
Јa---z--l----yemy- -yely--o-ir--. Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav. Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
küsima п-аш-ва прашува п-а-у-а ------- прашува 0
p--s-o-va prashoova p-a-h-o-a --------- prashoova
Ma küsisin. Ј----р---в. Јас прашав. Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
Јas -r----v. Јas prashav. Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Ma olen alati küsinud. Ј-----когаш---а-ув--. Јас секогаш прашував. Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Ј-- ---k----s--p-a--o-v-v. Јas syekoguash prashoovav. Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.
jutustama р---ажува раскажува р-с-а-у-а --------- раскажува 0
r--k-ʐoova raskaʐoova r-s-a-o-v- ---------- raskaʐoova
Ma jutustasin. Јас-ра---ж-ва-. Јас раскажував. Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Јas ras-aʐ-o-a-. Јas raskaʐoovav. Ј-s r-s-a-o-v-v- ---------------- Јas raskaʐoovav.
Ma jutustasin terve loo ära. Јас----р--к-ж-в -елат- ---к-з-а. Јас ја раскажав целата приказна. Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Ј---ј- -as-aʐ-v----el-ta p-i--zna. Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna. Ј-s ј- r-s-a-a- t-y-l-t- p-i-a-n-. ---------------------------------- Јas јa raskaʐav tzyelata prikazna.
õppima у-и учи у-и --- учи 0
o--hi oochi o-c-i ----- oochi
Ma õppisin. Ја------. Јас учев. Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј---o-ch---. Јas oochyev. Ј-s o-c-y-v- ------------ Јas oochyev.
Ma õppisin terve õhtu. Ја- -ч-в -е-а---че-. Јас учев цела вечер. Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
Јa- oo--y-- t-y--a -ye--yer. Јas oochyev tzyela vyechyer. Ј-s o-c-y-v t-y-l- v-e-h-e-. ---------------------------- Јas oochyev tzyela vyechyer.
töötama р-боти работи р-б-т- ------ работи 0
r-bo-i raboti r-b-t- ------ raboti
Ma töötasin. Ја--ра-оте-. Јас работев. Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
Ј-s ---o-y--. Јas rabotyev. Ј-s r-b-t-e-. ------------- Јas rabotyev.
Ma töötasin terve päeva. Ј-с-ра-оте---е- ---. Јас работев цел ден. Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Јa-------y-v------ ----. Јas rabotyev tzyel dyen. Ј-s r-b-t-e- t-y-l d-e-. ------------------------ Јas rabotyev tzyel dyen.
sööma јаде јаде ј-д- ---- јаде 0
ј-d-e јadye ј-d-e ----- јadye
Ma sõin. Ј-- --д--. Јас јадев. Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јa----dy-v. Јas јadyev. Ј-s ј-d-e-. ----------- Јas јadyev.
Ma sõin kogu toidu ära. Јас г- -зе------л------д--е. Јас го изедов целото јадење. Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Јa--guo--zye------yelo-- ј-dy----. Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye. Ј-s g-o i-y-d-v t-y-l-t- ј-d-e-y-. ---------------------------------- Јas guo izyedov tzyeloto јadyeњye.

Keeleteaduse ajalugu

Inimkonda on keeled alati huvitanud. Tänu sellele on keeleteaduse haru väga pika ajalooga. Keeleteadus tegeleeb süsteemselt keele uurimisega. Inimene vaatles keelt juba tuhandeid aastaid tagasi. Niisiis arenesid erinevatel kultuuridel erinevad süsteemid. Selle tulemusena tekkisid erinevad keelekirjeldused. Tänapäeva keeleteauds põhineb kõige rohkem antiikaja teooriatel. Mitmed traditsioonid pärinevad eelkõige Kreekast. Kõige vanem keelt analüüsiv teos pärineb aga hoopis Indiast. See kirjutati 3000 aastat tagasi ning autoriks oli grammatik Sakatayana. Antiikajal tegelesid keeltega filosoofid nagu Platon. Hilisemal ajal arendasid neid teooriaid edasi Rooma autorid. Araablastel tekkis oma traditsioon 8. sajandil. Nende tekstid sisaldavad väga täpseid araabia keele kirjeldusi. Kaasajal on eriliselt suur huvi olnud selle vastu, kust keel pärineb. Õpetlased tundsid aga huvi keele ajaloo vastu. 18. sajandil hakati keeli omavahel võrdlema. Inimene tahtis teada, kuidas keel areneb. Hiljem keskenduti keelele kui süsteemile. Keskseks küsimuseks oli, kuidas keel toimib. Tänapäeval on olemas palju erinevaid lingivistikaalaseid koolkondi. 50ndatest alates on arenenud välja palju uusi uurimissuundi. Suuresti on need mõjutatud teistest teadusharudest. Näiteks võib tuua psühholingvistikat ja rahvusvahelist kommunikatsiooni. Uuemad koolkonnad on väga spetsiifilised. Üks neist on näiteks feminismi lingvistika. Seega keeleteaduse ajalugu jätkub... Nii kaua, kui on keeli, on inimesel mida uurida!