Vestmik

et Kahekordsed sidesõnad   »   da Dobbelte konjunktioner

98 [üheksakümmend kaheksa]

Kahekordsed sidesõnad

Kahekordsed sidesõnad

98 [otteoghalvfems]

Dobbelte konjunktioner

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti taani Mängi Rohkem
Reis oli tõesti ilus, kuid liialt koormav. R--s-n var--an-k- -i-t dejlig--m-n--o- a-s--en-en-e. R----- v-- g----- v--- d------ m-- f-- a------------ R-j-e- v-r g-n-k- v-s- d-j-i-, m-n f-r a-s-r-n-e-d-. ---------------------------------------------------- Rejsen var ganske vist dejlig, men for anstrengende. 0
Rong oli tõesti täpne, kuid liialt täis. T--et---- g--sk----s----l--i--n- -e- -e- --------f-l-t. T---- k-- g----- v--- t-- t----- m-- d-- v-- f-- f----- T-g-t k-m g-n-k- v-s- t-l t-d-n- m-n d-t v-r f-r f-l-t- ------------------------------------------------------- Toget kom ganske vist til tiden, men det var for fyldt. 0
Hotell oli tõesti mugav, kuid liialt kallis. H-tel-e- -a---ans-- vi----y-g--i-- me--f-r d-rt. H------- v-- g----- v--- h-------- m-- f-- d---- H-t-l-e- v-r g-n-k- v-s- h-g-e-i-t m-n f-r d-r-. ------------------------------------------------ Hotellet var ganske vist hyggeligt men for dyrt. 0
Ta tuleb kas bussi või rongiga. Han -a--r ---e- bus-en--ll-r-to-e-. H-- t---- e---- b----- e---- t----- H-n t-g-r e-t-n b-s-e- e-l-r t-g-t- ----------------------------------- Han tager enten bussen eller toget. 0
Ta tuleb kas täna õhtul või homme varahommikul. Ha- -omme---n-e- i------ --l---- m-r---------g. H-- k----- e---- i a---- e---- i m----- t------ H-n k-m-e- e-t-n i a-t-n e-l-r i m-r-e- t-d-i-. ----------------------------------------------- Han kommer enten i aften eller i morgen tidlig. 0
Ta elab kas meil või hotellis. H---bor----e- hos--- el--r p--ho-el. H-- b-- e---- h-- o- e---- p- h----- H-n b-r e-t-n h-s o- e-l-r p- h-t-l- ------------------------------------ Han bor enten hos os eller på hotel. 0
Ta räägib nii hispaania kui inglise keelt. Hun--a--r -åd- s--n-k--- ----l--. H-- t---- b--- s----- o- e------- H-n t-l-r b-d- s-a-s- o- e-g-l-k- --------------------------------- Hun taler både spansk og engelsk. 0
Ta on elanud nii Madridis kui Londonis. Hun ha- --e----d--i-Madr-d--g - -on---. H-- h-- b--- b--- i M----- o- i L------ H-n h-r b-e- b-d- i M-d-i- o- i L-n-o-. --------------------------------------- Hun har boet både i Madrid og i London. 0
Ta tunneb nii Hispaaniat kui Inglismaad. H-n -e---r----e --a---n------gl-nd. H-- k----- b--- S------ o- E------- H-n k-n-e- b-d- S-a-i-n o- E-g-a-d- ----------------------------------- Hun kender både Spanien og England. 0
Ta ei ole mitte ainult rumal vaid ka laisk. Han--r-ik-e -a-e dum m---og-- do---. H-- e- i--- b--- d-- m-- o--- d----- H-n e- i-k- b-r- d-m m-n o-s- d-v-n- ------------------------------------ Han er ikke bare dum men også doven. 0
Ta ei ole ainuüksi ilus vaid ka intelligentne. Hun er ikk- ba---s-uk m---o-s- --tel-i-en-. H-- e- i--- b--- s--- m-- o--- i----------- H-n e- i-k- b-r- s-u- m-n o-s- i-t-l-i-e-t- ------------------------------------------- Hun er ikke bare smuk men også intelligent. 0
Ta ei räägi ainult saksa vaid ka prantsuse keelt. H-n ta--r----e----e-ty-k m-n--gs--fr-nsk. H-- t---- i--- b--- t--- m-- o--- f------ H-n t-l-r i-k- b-r- t-s- m-n o-s- f-a-s-. ----------------------------------------- Hun taler ikke bare tysk men også fransk. 0
Ma ei oska mängida ei klaverit ega kitarri. J-g --n --erk-- -p-ll- kl--e---ll-- gu--a-. J-- k-- h------ s----- k----- e---- g------ J-g k-n h-e-k-n s-i-l- k-a-e- e-l-r g-i-a-. ------------------------------------------- Jeg kan hverken spille klaver eller guitar. 0
Ma ei oska tantsida ei valssi ega sambat. Je--k-n-hver--- -anse-v-ls ---e- -a---. J-- k-- h------ d---- v--- e---- s----- J-g k-n h-e-k-n d-n-e v-l- e-l-r s-m-a- --------------------------------------- Jeg kan hverken danse vals eller samba. 0
Mulle ei meeldi ei ooper ega ballett. Je- -an ----ken--id- o---a-----r --l---. J-- k-- h------ l--- o---- e---- b------ J-g k-n h-e-k-n l-d- o-e-a e-l-r b-l-e-. ---------------------------------------- Jeg kan hverken lide opera eller ballet. 0
Mida kiiremini sa töötad, seda varem saad valmis. J--h-rt--er--d- --be---r- -------i-ere e---- --r---. J- h-------- d- a-------- j- t-------- e- d- f------ J- h-r-i-e-e d- a-b-j-e-, j- t-d-i-e-e e- d- f-r-i-. ---------------------------------------------------- Jo hurtigere du arbejder, jo tidligere er du færdig. 0
Mida varem sa tuled, seda varem saad ka minna. Jo tidl-g--- du---m---,-j---idl--e-- -a- -----. J- t-------- d- k------ j- t-------- k-- d- g-- J- t-d-i-e-e d- k-m-e-, j- t-d-i-e-e k-n d- g-. ----------------------------------------------- Jo tidligere du kommer, jo tidligere kan du gå. 0
Mida vanemaks jäädakse, seda mugavamaks minnakse. J- ---re -an -l-ve---jo me-e---k-em---iv-r -a-. J- æ---- m-- b------ j- m--- b----- b----- m--- J- æ-d-e m-n b-i-e-, j- m-r- b-k-e- b-i-e- m-n- ----------------------------------------------- Jo ældre man bliver, jo mere bekvem bliver man. 0

Keelte õppimine internetis

Aina enam inimesi õpivad võõrkeeli. Ja aina enam inimesi kasutavad selleks interneti abi! Veebipõhine õpe on klassikalisest keeleõppest erinev. Ning sel on mitmeid eeliseid! Kasutajad valivad ise, millal nad tahavad õppida. Nad saavad ka valida, mida nad tahavad õppida. Ja nad otsustavad ise, palju nad päevas õppida tahavad. Veebipõhise õppe puhul peaks kasutaja õppima intuitiivselt. See tähendab, et nad peaksid uut keelt õppima loomulikul teel. Samamoodi kui nad õppisid keeli lapsena või puhkusel. Sel moel õpib kasutaja simuleeritud olukorras. Nad kogevad erinevaid asju eri paigus. Nad peavad ise protsessi käigus aktiivsust üles näitama. Mõne programmi puhul on tarvis kõrvaklappe ja mikrofoni. Sel moel on võimalik vestelda ka emakeeleoskajaga. On võimalik ka lasta oma hääldust analüüsida. Sel moel saad sa end edasi arendada. Sa saad kommuunides teistega juttu ajada. Internet võimaldab ka õppida liikumise pealt. Digitaaltehnoloogia abil on keele endaga igale poole kaasa võtta. Veebipõhised kursused ei ole kehvemad kui tavakursused. Kui programm on hästi tehtud, võib see olla väga tõhus. Kuid on oluline, et veebipõhine kursus ei oleks liiga vilkuv. Liiga palju liikuvaid pilte segavad õpitavale materjalile keskendumist. Aju peab töötlema igat väiksematki stimulatsiooni Seetõttu võib mälul tekkida kiiresti ülekoormus. Niisiis on mõnikord parem õppida vaikselt raamatu abil. Need, kes segavad uue meetodi traditsioonilisega, teevad kindlasti edusamme...