کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬   »   ad ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 1

‫87 [هشتاد و هفت]‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

‫زمان گذشته ی افعال معین 1‬

87 [тIокIиплIырэ блырэ]

87 [tIokIiplIyrje blyrje]

ОсэфэшI глаголмэ яблэкIыгъэ шъуашэр 1

OsjefjeshI glagolmje jabljekIygje shuashjer 1

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان آدیغی بازی بیشتر
‫ما باید به گلها آب می‌دادیم.‬ Къэгъагъэмэ псы акIэткIэн фэягъэ. Къэгъагъэмэ псы акIэткIэн фэягъэ. 1
Kje-ag-emj---s- a-I---k--en -j-jag--. Kjegagjemje psy akIjetkIjen fjejagje.
‫ما باید آپارتمان را تمیز می‌کردیم.‬ Унэр къызэIытхыжьын фэягъэ. Унэр къызэIытхыжьын фэягъэ. 1
U-je- -----Iyt--zh--n--j-j-gj-. Unjer kyzjeIythyzh'yn fjejagje.
‫ما باید ظرفها را می‌شستیم.‬ Хьакъу-шыкъухэр къэттхьакIыжьынхэ фэягъэ. Хьакъу-шыкъухэр къэттхьакIыжьынхэ фэягъэ. 1
H'-k--s--k----r kjetth--kI----y-hje-f----g--. H'aku-shykuhjer kjetth'akIyzh'ynhje fjejagje.
‫آیا شما مجبور بودید صورت حساب را پرداخت کنید؟‬ Уасэр (счетыр] шъутыжьын фэягъа? Уасэр (счетыр] шъутыжьын фэягъа? 1
U-s-er ---het-r- s---yzh----f--j---? Uasjer (schetyr) shutyzh'yn fjejaga?
‫آیا شما مجبور بودید ورودی را پرداخت کنید؟‬ ЧIэхьапкIэ шъутын фаеу хъугъагъа? ЧIэхьапкIэ шъутын фаеу хъугъагъа? 1
C--je-'-pkIj- -h-t-n-f-eu-huga--? ChIjeh'apkIje shutyn faeu hugaga?
‫آیا شما مجبور بودید جریمه را پرداخت کنید؟‬ Тазыр шъутын фаеу хъугъагъа? Тазыр шъутын фаеу хъугъагъа? 1
T---- s-ut-n faeu-hu-a-a? Tazyr shutyn faeu hugaga?
‫کی باید خداحافظی می‌کرد؟‬ Хэта «хъяркIэ» къэзыIон фаеу хъугъэр? Хэта «хъяркIэ» къэзыIон фаеу хъугъэр? 1
Hj-t-----arkI-e»-kje-y-on-f--- h-----? Hjeta «hjarkIje» kjezyIon faeu hugjer?
‫کی باید زود به خانه می‌رفت؟‬ Хэта жьэу ядэжь кIожьын фаеу хъугъэр? Хэта жьэу ядэжь кIожьын фаеу хъугъэр? 1
H---a -h'jeu j--j---'--Io-h--n f-eu-h--jer? Hjeta zh'jeu jadjezh' kIozh'yn faeu hugjer?
‫کی باید با قطار می‌رفت؟‬ Хэта мэшIокум итIысхьан фаеу хъугъэр? Хэта мэшIокум итIысхьан фаеу хъугъэр? 1
Hje-a -j-s-Iok---it--sh'-- ---u ---j--? Hjeta mjeshIokum itIysh'an faeu hugjer?
‫ما نمی‌خواستیم زیاد بمانیم.‬ Тэ бэрэ тыкъэты тшIоигъуагъэп. Тэ бэрэ тыкъэты тшIоигъуагъэп. 1
T---b-erj- -ykje-y -s-Ioig--gje-. Tje bjerje tykjety tshIoiguagjep.
‫ما نمی‌خواستیم چیزی بنوشیم.‬ Тэ зыми тешъо тшIоигъуагъэп. Тэ зыми тешъо тшIоигъуагъэп. 1
T-- zy---te-h- -shIoigu-g-ep. Tje zymi tesho tshIoiguagjep.
‫ما نمی‌خواستیم مزاحم بشویم.‬ Тэ дгъэгумэкIынхэу тшIоигъуагъэп. Тэ дгъэгумэкIынхэу тшIоигъуагъэп. 1
T-e-dgj-g-mjekI--h-e- --h--i-u--j-p. Tje dgjegumjekIynhjeu tshIoiguagjep.
‫من فقط می‌خواستم تلفن کنم.‬ Сэ телефонкIэ сытео сшIоигъуагъ. Сэ телефонкIэ сытео сшIоигъуагъ. 1
Sj- te-ef--k--- s-------h-o-guag. Sje telefonkIje syteo sshIoiguag.
‫من می‌خواستم تاکسی سفارش بدهم.‬ Сэ такси сыубыты сшIоигъуагъ. Сэ такси сыубыты сшIоигъуагъ. 1
Sj- -ak-- s-uby---ss-Ioi-u-g. Sje taksi syubyty sshIoiguag.
‫چون می‌خواستم به خانه بروم.‬ Сэ тадэжь сыкIожьы сшIоигъуагъ. Сэ тадэжь сыкIожьы сшIоигъуагъ. 1
Sje -adj-zh' sy-I--h-y -s-Io--u-g. Sje tadjezh' sykIozh'y sshIoiguag.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به همسرت تلفن کنی.‬ Сэ уишъхьагъусэ телефонкIэ удэгущуIэ пшIоигъуагъэу къысшIошIыгъ. Сэ уишъхьагъусэ телефонкIэ удэгущуIэ пшIоигъуагъэу къысшIошIыгъ. 1
Sj- uish--a---j----lef-n---- -d-eg---h--j--p-h-oiguag-e---y-shIos--yg. Sje uishh'agusje telefonkIje udjegushhuIje pshIoiguagjeu kysshIoshIyg.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی به اطلاعات تلفن کنی.‬ Сэ джэуап зыдэбгъотырэ бюром телефонкIэ уафытеощт къысшIошIыгъ. Сэ джэуап зыдэбгъотырэ бюром телефонкIэ уафытеощт къысшIошIыгъ. 1
Sj---z-je-ap----jebg--yrje-b-uro--t---fon---- -afy-e----t --ss----hI-g. Sje dzhjeuap zydjebgotyrje bjurom telefonkIje uafyteoshht kysshIoshIyg.
‫من فکر کردم تو می‌خواستی پیتزا سفارش بدهی.‬ Сэ пиццэ къябгъэхьынэу уфэягъэу къысшIошIыгъ. Сэ пиццэ къябгъэхьынэу уфэягъэу къысшIошIыгъ. 1
Sj--pic-----j-b-j--'-njeu-uf-e----eu -y--hIo-h---. Sje piccje kjabgjeh'ynjeu ufjejagjeu kysshIoshIyg.

‫حروف بزرگ، احساسات بزرگ‬

‫تبلیغات از تصاویر زیادی استفاده می کند.‬ ‫تصاویر امیال خاص را بیدار می کند.‬ ‫ما به تصویر طولانی تر و با توجّه تر از حروف نگاه می کنیم.‬ ‫در نتیجه، ما تبلیغات را با عکس بهتر به یاد می آوریم.‬ ‫تصاویر نیز واکنش های قوی عاطفی ایجاد می کنند.‬ ‫مغز تصاویر را بسیار سریع تشخیص می دهد.‬ ‫مغز بلافاصله، آنچه را که در تصویر می توان دید را می داند .‬ ‫حرف با تصویر متفاوت عمل می کند.‬ ‫آنها شخصیت های انتزاعی هستند.‬ ‫بنابراین، مغز ما نسبت به حروف آهسته تر از تصویر واکنش نشان می دهد.‬ ‫اوّل، باید معنای کلمه را درک کند.‬ ‫ممکن است گفته شود که علائم باید بدر بخش از زبان مغز ترجمه شود.‬ ‫ولی احساسات را می توان با استفاده از حروف نیز تحریک کرد.‬ ‫ولی متن آن باید بسیار طولانی باشد.‬ ‫مطالعات نشان می دهد که حروف بزرگ اثر بیشتری دارند.‬ ‫حروف بزرگ نه تنها بیشتر از حروف کوچک قابل مشاهده هستند.‬ ‫آنها همچنین یک واکنش احساسی قوی تری ایجاد می کنند.‬ ‫این در مورد احساسات مثبت و منفی هم صادق است.‬ ‫اندازه چیزها همیشه برای انسان مهم بوده است.‬ ‫انسان باید به سرعت در برابر خطر واکنش نشان دهد.‬ ‫و هنگامی که چیزی بسیار بزرگ است، کاملا نزدیک حس می شود!‬ ‫بنابراین، قابل فهم است که تصاویر بزرگ واکنش های قوی ایجاد می کنند.‬ ‫امّا چگونه به حروف بزرگ واکنش نشان می دهیم زیاد روشن نیست.‬ ‫حروف در واقع علامتی برای مغز نیستند.‬ ‫با وجود این، مغز وقتی حروف درشت را می بنید فعّالیت بیشتری از خود نشان می دهد.‬ ‫این نتیجه برای دانشمندان بسیار جالب است.‬ ‫این امر نشان می دهد که چگونه حروف برای ما اهمیّت پیدا کرده اند.‬ ‫مغز ما به نوعی آموخته است که چگونه به نوشته واکنش نشان دهد.‬