Lauseita

fi Kauppoja / liikkeitä   »   am ሱቆች

53 [viisikymmentäkolme]

Kauppoja / liikkeitä

Kauppoja / liikkeitä

53 [ሃምሳ ሶስት]

53 [ሃምሳ ሶስት]

ሱቆች

[ሱቆች]

suomi amhara Toista Lisää
Etsimme urheiluliikettä. እኛ የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። 0
ሱ-- ሱቆች ሱቆች ሱ-ች ---
Etsimme lihakauppaa. ስጋ ቤ- እ----- ነ-። ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። 0
እ- የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። እ- የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ----------------------።
Etsimme apteekkia. መድ--- ቤ- እ----- ነ-። መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። 0
እ- የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። እ- የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ----------------------።
Haluamme nimittäin ostaa jalkapallon. ኳስ መ--- እ------። ኳስ መግዛት እንፈልጋለን። 0
ስ- ቤ- እ----- ነ-። ስጋ ቤ- እ----- ነ-። ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ---------------።
Haluamme nimittäin ostaa meetvurstia. ሳላ- መ--- እ------። ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን። 0
ስ- ቤ- እ----- ነ-። ስጋ ቤ- እ----- ነ-። ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ---------------።
Haluamme nimittäin ostaa lääkkeitä. መድ--- መ--- እ------። መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን። 0
መ---- ቤ- እ----- ነ-። መድ--- ቤ- እ----- ነ-። መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------።
Etsimme urheiluliikettä ostaaksemme jalkapallon. እኛ ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። 0
መ---- ቤ- እ----- ነ-። መድ--- ቤ- እ----- ነ-። መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------።
Etsimme lihakauppaa ostaaksemme meetvurstia. ሳላ- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-። ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። 0
ኳ- መ--- እ------። ኳስ መ--- እ------። ኳስ መግዛት እንፈልጋለን። ኳ- መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን። ---------------።
Etsimme apteekkia ostaaksemme lääkkeitä. መድ--- ለ---- መ---- ቤ- እ----- ነ-። መድሃኒት ለመግዛት መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። 0
ኳ- መ--- እ------። ኳስ መ--- እ------። ኳስ መግዛት እንፈልጋለን። ኳ- መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን። ---------------።
Etsin kultaseppää. ጌጣ ጌ- መ-- እ----- ነ-። ጌጣ ጌጥ መሸጫ እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳ-- መ--- እ------። ሳላ- መ--- እ------። ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን። ሳ-ሜ መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን። ----------------።
Etsin valokuvaliikettä. ፎቶ ቤ- እ----- ነ-። ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳ-- መ--- እ------። ሳላ- መ--- እ------። ሳላሜ መግዛት እንፈልጋለን። ሳ-ሜ መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን። ----------------።
Etsin konditoriaa. የኬ- መ--- እ---- ነ-። የኬክ መጋገሪ እየፈለኩ ነው። 0
መ---- መ--- እ------። መድ--- መ--- እ------። መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን። መ-ሃ-ት መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን። ------------------።
Aion nimittäin ostaa sormuksen. በር----- ቀ--- ለ---- አ-----። በርግጠኝነት ቀለበት ለመግዛት አስቤያለው። 0
መ---- መ--- እ------። መድ--- መ--- እ------። መድሃኒት መግዛት እንፈልጋለን። መ-ሃ-ት መ-ዛ- እ-ፈ-ጋ-ን። ------------------።
Aion nimittäin ostaa filmirullan. በር----- ጥ-- ፊ-- ለ---- አ-----። በርግጠኝነት ጥቅል ፊልም ለመግዛት አስቤያለው። 0
እ- ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። እ- ካ- ለ-ግ-ት የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------------።
Aion nimittäin ostaa kakun. በር----- ኬ- ለ---- አ-----። በርግጠኝነት ኬክ ለመግዛት አስቤያለው። 0
እ- ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ ካ- ለ---- የ----- ሱ- እ----- ነ-። እኛ ካስ ለመግዛት የእስፖርት ሱቅ እየፈለግን ነው። እ- ካ- ለ-ግ-ት የ-ስ-ር- ሱ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------------።
Etsin kultaseppää ostaakseni sormuksen. ቀለ-- ለ---- ጌ--- ቤ- እ----- ነ-። ቀለበት ለመግዛት ጌጣጌጥ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳ-- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-። ሳላ- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-። ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። ሳ-ሜ ለ-ግ-ት ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------።
Etsin valokuvaliikettä ostaakseni filmirullan. ጥቅ- ፊ-- ለ---- ፎ- ቤ- እ----- ነ-። ጥቅል ፊልም ለመግዛት ፎቶ ቤት እየፈለኩኝ ነው። 0
ሳ-- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-። ሳላ- ለ---- ስ- ቤ- እ----- ነ-። ሳላሜ ለመግዛት ስጋ ቤት እየፈለግን ነው። ሳ-ሜ ለ-ግ-ት ስ- ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። -------------------------።
Etsin konditoriaa ostaakseni kakun. ኬክ ለ---- ኬ- መ---- እ----- ነ-። ኬክ ለመግዛት ኬክ መጋገሪያ እየፈለኩኝ ነው። 0
መ---- ለ---- መ---- ቤ- እ----- ነ-። መድ--- ለ---- መ---- ቤ- እ----- ነ-። መድሃኒት ለመግዛት መድሃኒት ቤት እየፈለግን ነው። መ-ሃ-ት ለ-ግ-ት መ-ሃ-ት ቤ- እ-ፈ-ግ- ነ-። ------------------------------።

Kielen vaihto = persoonallisuuden vaihto

Kieli kuuluu meille. Se on tärkeä osa persoonallisuuttamme. Mutta monet ihmiset puhuvat useita kieliä. Tarkoittaako se, että heillä on monia persoonallisuuksia? Tutkijat uskovat, että on! Kun vaihdamme kieltä, vaihdamme myös persoonallisuuttamme. Toisin sanoen käyttäydymme eri lailla. Amerikkalaiset tiedemiehet ovat tulleet tähän tulokseen. He tutkivat kaksikielisten naisten käyttäytymistä. Nämä naiset puhuivat kasvaessaan englantia ja espanjaa. He tunsivat yhtä hyvin molemmat kielet ja kulttuurit. Siitä huolimatta heidän käytöksensä riippui kielestä. Kun he puhuivat espanjaa, he olivat itsevarmempia. He tunsivat myös olonsa mukavaksi, kun heidän ympärillään puhuttiin espanjaa. Kun he sitten puhuivat englantia, heidän käytöksensä muuttui. He olivat vähemmän varmoja ja usein epävarmoja itsestään. Tutkijat huomasivat myös, että naiset vaikuttivat yksinäisemmiltä. Kieli, jota puhumme, vaikuttaa siis käytökseemme. Tutkijat eivät vielä tiedä, miksi on näin. Ehkä meitä ohjaavat kulttuurinormit. Kun puhumme, ajattelemme kulttuuria, josta kieli tulee. Tämä tapahtuu automaattisesti. Siksi yritämme sopeutua kulttuuriin. Käyttäydymme tavalla, joka on tavanomainen sille kulttuurille. Kiinan puhujat olivat kokeissa hyvin varautuneita. Englantia puhuessaan he olivat avoimempia. Mahdollisesti muutamme käytöstämme sulautuaksemme paremmin. Haluamme olla samanlaisia kuin ne, joiden kanssa puhumme…