Lauseita

fi Mennä ulos illlalla   »   am ምሽት ላይ መውጣት

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Mennä ulos illlalla

44 [አርባ አራት]

44 [āriba ārati]

ምሽት ላይ መውጣት

[bemishiti mewit’ati]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi amhara Toista Lisää
Onko täällä diskoa? እ-- ዳን- -- አ-? እዚህ ዳንስ ቤት አለ? እ-ህ ዳ-ስ ቤ- አ-? -------------- እዚህ ዳንስ ቤት አለ? 0
i-ī---da-is----ti-ā--? izīhi danisi bēti āle? i-ī-i d-n-s- b-t- ā-e- ---------------------- izīhi danisi bēti āle?
Onko täällä yökerhoa? እዚህ----ት --- ቤ- --? እዚህ የለሊት ጭፈራ ቤት አለ? እ-ህ የ-ሊ- ጭ-ራ ቤ- አ-? ------------------- እዚህ የለሊት ጭፈራ ቤት አለ? 0
i-ī-- yel-lī---c----e---bē---āle? izīhi yelelīti ch’ifera bēti āle? i-ī-i y-l-l-t- c-’-f-r- b-t- ā-e- --------------------------------- izīhi yelelīti ch’ifera bēti āle?
Onko täällä kapakkaa? እዚህ---ጥ-ቤት አለ? እዚህ መጠጥ ቤት አለ? እ-ህ መ-ጥ ቤ- አ-? -------------- እዚህ መጠጥ ቤት አለ? 0
iz-hi-m--’et-- -ēti āl-? izīhi met’et’i bēti āle? i-ī-i m-t-e-’- b-t- ā-e- ------------------------ izīhi met’et’i bēti āle?
Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? ዛ- ምሽ- -ቲ--- -- ም--ን--ው-የ-ታ-ው? ዛሬ ምሽት በቲያትር ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? ዛ- ም-ት በ-ያ-ር ቤ- ም-ድ- ነ- የ-ታ-ው- ------------------------------ ዛሬ ምሽት በቲያትር ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? 0
z-----ish--i--et----iri ---u m-nidini -e-- ---ī-aye--? zarē mishiti betīyatiri bētu minidini newi yemītayewi? z-r- m-s-i-i b-t-y-t-r- b-t- m-n-d-n- n-w- y-m-t-y-w-? ------------------------------------------------------ zarē mishiti betīyatiri bētu minidini newi yemītayewi?
Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? ዛሬ ም-ት ፊ-ም -ቱ ምንድ- -ው የሚታ--? ዛሬ ምሽት ፊልም ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? ዛ- ም-ት ፊ-ም ቤ- ም-ድ- ነ- የ-ታ-ው- ---------------------------- ዛሬ ምሽት ፊልም ቤቱ ምንድን ነው የሚታየው? 0
zarē-mi-h-t- fīlim--b----m--i---i ---i ----ta---i? zarē mishiti fīlimi bētu minidini newi yemītayewi? z-r- m-s-i-i f-l-m- b-t- m-n-d-n- n-w- y-m-t-y-w-? -------------------------------------------------- zarē mishiti fīlimi bētu minidini newi yemītayewi?
Mitä tulee tänään illalla televisiosta? ዛ- ምሽ--በ-ሌቪዥን-ምንድን--ው --ታ--? ዛሬ ምሽት በቴሌቪዥን ምንድን ነው የሚታየው? ዛ- ም-ት በ-ሌ-ዥ- ም-ድ- ነ- የ-ታ-ው- ---------------------------- ዛሬ ምሽት በቴሌቪዥን ምንድን ነው የሚታየው? 0
zarē -----t- -e-ē-ēv--h-n--mi--dini n-w--ye--t--e-i? zarē mishiti betēlēvīzhini minidini newi yemītayewi? z-r- m-s-i-i b-t-l-v-z-i-i m-n-d-n- n-w- y-m-t-y-w-? ---------------------------------------------------- zarē mishiti betēlēvīzhini minidini newi yemītayewi?
Onko vielä lippuja teatteriin? የቲያ-- --ቢ- --ቶ- አሁንም--ሉ? የቲያትር መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? የ-ያ-ር መ-ቢ- ት-ቶ- አ-ን- አ-? ------------------------ የቲያትር መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? 0
ye--y--i-i---g-bīya --kēt-c-i -hu--mi-ā--? yetīyatiri megibīya tikētochi āhunimi ālu? y-t-y-t-r- m-g-b-y- t-k-t-c-i ā-u-i-i ā-u- ------------------------------------------ yetīyatiri megibīya tikētochi āhunimi ālu?
Onko vielä lippuja elokuviin? የፊል- ---ያ ት-ቶች-------ሉ? የፊልሙ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? የ-ል- መ-ቢ- ት-ቶ- አ-ን- አ-? ----------------------- የፊልሙ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? 0
y-f---m--m-gibīya tikēt-c-- -h--i-i ālu? yefīlimu megibīya tikētochi āhunimi ālu? y-f-l-m- m-g-b-y- t-k-t-c-i ā-u-i-i ā-u- ---------------------------------------- yefīlimu megibīya tikētochi āhunimi ālu?
Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? የእግ---ሱ-ጨ---መግ----ኬቶ- አ--ም --? የእግር ካሱ ጨዋታ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? የ-ግ- ካ- ጨ-ታ መ-ቢ- ት-ቶ- አ-ን- አ-? ------------------------------ የእግር ካሱ ጨዋታ መግቢያ ትኬቶች አሁንም አሉ? 0
ye’----i k----c-’----a me-i-īy--ti------- --------ā-u? ye’igiri kasu ch’ewata megibīya tikētochi āhunimi ālu? y-’-g-r- k-s- c-’-w-t- m-g-b-y- t-k-t-c-i ā-u-i-i ā-u- ------------------------------------------------------ ye’igiri kasu ch’ewata megibīya tikētochi āhunimi ālu?
Haluan istua ihan takana. ከ-ላ----ጥ እ---ለ-። ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። ከ-ላ መ-መ- እ-ል-ለ-። ---------------- ከኋላ መቀመጥ እፈልጋለው። 0
k--̮-al- -ek---e-’--i-e--g---w-. keh-wala mek’emet’i ifeligalewi. k-h-w-l- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- -------------------------------- keḫwala mek’emet’i ifeligalewi.
Haluan istua jossain keskellä. መ---አ--ቢ-መ--ጥ እ---ለ-። መሐል አካባቢ መቀመጥ እፈልጋለው። መ-ል አ-ባ- መ-መ- እ-ል-ለ-። --------------------- መሐል አካባቢ መቀመጥ እፈልጋለው። 0
meh--l----a--bī ---’-met’i---e---a--w-. meh-āli ākababī mek’emet’i ifeligalewi. m-h-ā-i ā-a-a-ī m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- --------------------------------------- meḥāli ākababī mek’emet’i ifeligalewi.
Haluan istua ihan edessä. ከፊለፊ- --መ- ---ጋለ-። ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። ከ-ለ-ት መ-መ- እ-ል-ለ-። ------------------ ከፊለፊት መቀመጥ እፈልጋለው። 0
kef--e-īt----k’--et-- i-e-i-al-w-. kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi. k-f-l-f-t- m-k-e-e-’- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------- kefīlefīti mek’emet’i ifeligalewi.
Voitteko suositella minulle jotakin? የሆ- -ገር----ክሩ- -ች-ሉ? የሆነ ነገር ሊሚመክሩኝ ይችላሉ? የ-ነ ነ-ር ሊ-መ-ሩ- ይ-ላ-? -------------------- የሆነ ነገር ሊሚመክሩኝ ይችላሉ? 0
ye---e ----ri līm-m----un----------l-? yehone negeri līmīmekirunyi yichilalu? y-h-n- n-g-r- l-m-m-k-r-n-i y-c-i-a-u- -------------------------------------- yehone negeri līmīmekirunyi yichilalu?
Milloin näytös alkaa? መ- ነው ---ን---ታየ--የ--ምረ-? መቼ ነው ትእይንቱ መታየት የሚጀምረው? መ- ነ- ት-ይ-ቱ መ-የ- የ-ጀ-ረ-? ------------------------ መቼ ነው ትእይንቱ መታየት የሚጀምረው? 0
mech- -----t-’-yini-u me--ye---y--ī--mirewi? mechē newi ti’iyinitu metayeti yemījemirewi? m-c-ē n-w- t-’-y-n-t- m-t-y-t- y-m-j-m-r-w-? -------------------------------------------- mechē newi ti’iyinitu metayeti yemījemirewi?
Voitteko ostaa minulle lipun? ት-ት ሊ-ገ-ል---ች-ሉ? ትኬት ሊያገኙልኝ ይችላሉ? ት-ት ሊ-ገ-ል- ይ-ላ-? ---------------- ትኬት ሊያገኙልኝ ይችላሉ? 0
ti--t- lī--ge-y-liny----chi-al-? tikēti līyagenyulinyi yichilalu? t-k-t- l-y-g-n-u-i-y- y-c-i-a-u- -------------------------------- tikēti līyagenyulinyi yichilalu?
Onko täällä lähellä golfkenttää? በዚህ-አ-ራ---የጎልፍ-ቤ---ለ? በዚህ አቅራቢያ የጎልፍ ቤዳ አለ? በ-ህ አ-ራ-ያ የ-ል- ቤ- አ-? --------------------- በዚህ አቅራቢያ የጎልፍ ቤዳ አለ? 0
b---h--āk’--ab-ya-y-go-ifi -ēda -le? bezīhi āk’irabīya yegolifi bēda āle? b-z-h- ā-’-r-b-y- y-g-l-f- b-d- ā-e- ------------------------------------ bezīhi āk’irabīya yegolifi bēda āle?
Onko täällä lähellä tenniskenttää? በዚ----ራቢ-ቴ-ስ-መ-ወ--ሜዳ-አ-? በዚህ አቅራቢያቴኒስ መጫወቻ ሜዳ አለ? በ-ህ አ-ራ-ያ-ኒ- መ-ወ- ሜ- አ-? ------------------------ በዚህ አቅራቢያቴኒስ መጫወቻ ሜዳ አለ? 0
b-zīh---k---a-ī-atē-ī-- m-ch’aw-c-- m--a-ā-e? bezīhi āk’irabīyatēnīsi mech’awecha mēda āle? b-z-h- ā-’-r-b-y-t-n-s- m-c-’-w-c-a m-d- ā-e- --------------------------------------------- bezīhi āk’irabīyatēnīsi mech’awecha mēda āle?
Onko täällä lähellä uimahallia? በዚህ --ራ-ያ የ------ መዋኛ ገ-ዳ አለ? በዚህ አቅራቢያ የቤት ውስጥ መዋኛ ገንዳ አለ? በ-ህ አ-ራ-ያ የ-ት ው-ጥ መ-ኛ ገ-ዳ አ-? ----------------------------- በዚህ አቅራቢያ የቤት ውስጥ መዋኛ ገንዳ አለ? 0
b-z-----k---ab----y---t--wis--’i---wany--g--ida-ā--? bezīhi āk’irabīya yebēti wisit’i mewanya genida āle? b-z-h- ā-’-r-b-y- y-b-t- w-s-t-i m-w-n-a g-n-d- ā-e- ---------------------------------------------------- bezīhi āk’irabīya yebēti wisit’i mewanya genida āle?

Maltan kieli

Monet eurooppalaiset matkustavat englannin kieltään kohentamaan Maltalle. Näin tapahtuu, koska englanti on Euroopan pienoisvaltioiden virallinen kieli. Ja Malta tunnetaan monista kielikouluistaan. Tämä ei ole kuitenkaan se asia, mikä tekee maan mielenkiintoiseksi kielitieteilijöille. He ovat kiinnostuneita Maltasta toisesta syystä. Maltan tasavallalla on toinen virallinen kieli, maltan kieli. Se on kehittynyt arabimurteesta. Sen perusteella maltan kieli on Euroopan ainoa seemiläinen kieli. Kieli- ja äänneoppi ovat kuitenkin erilaiset kuin arabian kielessä. Maltan kieltä kirjoitetaan myös latinalaisilla kirjaimilla. Aakkosissa on kuitenkin muutamia erikoismerkkejä. Kirjaimet c ja y puuttuvat kokonaan. Sanavarasto käsittää osasia monista eri kielistä. Arabian lisäksi italialla ja englannilla on ollut vaikutusta. Mutta foinikialaiset ja karthagolaiset vaikuttivat myös tähän kieleen. Siksi jotkut tutkijat pitävät maltaa arabian kielen kreolikielenä. Kautta historiansa Malta on ollut eri valtojen miehittämä. Ne kaikki ovat jättäneet jälkensä Maltan, Gozon ja Cominon saariin. Malta oli hyvin kauan vain paikallinen arkikieli. Mutta se oli aina silti ”aitojen” maltalaisten äidinkieli. Sekin siirtyi yksinomaan suullisesti. Vasta 1800-luvulla ihmiset alkoivat kirjoittaa kieltä. Nykyisin puhujia arvoidaan olevan noin 330 000. Malta on ollut Euroopan unionin jäsen vuodesta 2004 lähtien. Sen myötä malta on myös yksi Euroopan virallisista kielistä. Maltan asukkaille kieli on vain osa heidän kulttuuriaan. He pitävät siitä, että ulkomaalaiset haluavat oppia maltan kieltä. Maltalla on todella tarpeeksi kielikouluja…