Mistä lähtien hän ei tee enää töitä?
ከመ---ምሮ-ነ---ሷ -ማትሰራ-?
ከ-- ጀ-- ነ- እ- የ------
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
k--ech- -e-i-o----i --wa---------r--i?
k------ j----- n--- i--- y------------
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Naimisiinmenostanne lähtien?
ካ----ጀምሮ?
ካ--- ጀ---
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
kag-b-c-i-j----o?
k-------- j------
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Naimisiinmenostanne lähtien?
ካገባች ጀምሮ?
kagebachi jemiro?
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin.
አ- - -ገባች-ጀ-ሮ-መ-ራት አቁ-ለች።
አ- ፤ ካ--- ጀ-- መ--- አ-----
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
ā-o - k------hi jemir- -esi-a-- -k---a-echi.
ā-- ; k-------- j----- m------- ā-----------
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä.
ካገ-- ጊዜ-ጀምሮ መ-ራ--አቁማለች።
ካ--- ጊ- ጀ-- መ--- አ-----
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k-g---chi gī-----miro m--i-at- ā-’u--l----.
k-------- g--- j----- m------- ā-----------
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia.
ከተዋ-ቁ -ዜ -ም- -ስተ-- --ው።
ከ---- ጊ- ጀ-- ደ---- ና---
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
ket-w-w--’---ī-ē -em-r------t-nyo--i-n-che--.
k---------- g--- j----- d----------- n-------
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona.
ልጅ---ለዱ-ጀ----መ-ናና--የሚወ-ት --ፎ -ል- --።
ል- ከ--- ጀ-- ለ----- የ---- አ-- አ-- ነ--
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
l-j- --we-e----em-----e-ez-n------y--īwe-’u-i ā-ifo ā---- n--i.
l--- k------- j----- l----------- y---------- ā---- ā---- n----
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Milloin hän puhuu puhelimessa?
መቼ -ወ--?
መ- ደ----
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
me-hē--ew-l-c--?
m---- d---------
m-c-ē d-w-l-c-i-
----------------
mechē dewelechi?
Milloin hän puhuu puhelimessa?
መቼ ደወለች?
mechē dewelechi?
Matkan aikanako?
እየነ-ች-እ-ለ-?
እ---- እ----
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
iy--e--ch- -yal-c--?
i--------- i--------
i-e-e-a-h- i-a-e-h-?
--------------------
iyenedachi iyalechi?
Matkan aikanako?
እየነዳች እያለች?
iyenedachi iyalechi?
Kyllä, autoa ajaessaan.
አ--፤-መኪ--እየ--ች እያለች።
አ- ፤ መ-- እ---- እ----
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
ā-o-; --k-n- iye--da-hi-iyalec-i.
ā-- ; m----- i--------- i--------
ā-o ; m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h-.
---------------------------------
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
Kyllä, autoa ajaessaan.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; mekīna iyenedachi iyalechi.
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan.
መ-----ነዳ- -ያ-ች ደ--ች።
መ-- እ---- እ--- ደ----
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
m--īn- --e-e--c-i ---le--- ---el-c--.
m----- i--------- i------- d---------
m-k-n- i-e-e-a-h- i-a-e-h- d-w-l-c-i-
-------------------------------------
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
mekīna iyenedachi iyalechi dewelechi.
Hän katsoo televisiota silittäessään.
ልብስ እየ-ኮሰ- --ቪ---ታያ--።
ል-- እ----- ቴ---- ታ----
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
libi-i i--teko-ec-i--ēlēv-z-i----ayale-hi.
l----- i----------- t---------- t---------
l-b-s- i-e-e-o-e-h- t-l-v-z-i-i t-y-l-c-i-
------------------------------------------
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
Hän katsoo televisiota silittäessään.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
libisi iyetekosechi tēlēvīzhini tayalechi.
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään.
ስራዋን-እየ--ች--ዚቃ ታ---ለች
ስ--- እ---- ሙ-- ታ-----
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
s-----ni-i-es---c-- ---ī--a-t-da---’ale--i
s------- i--------- m------ t-------------
s-r-w-n- i-e-e-a-h- m-z-k-a t-d-m-t-a-e-h-
------------------------------------------
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
sirawani iyeserachi muzīk’a tadamit’alechi
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja.
መ-ፅ--ካላደ-ኩ--ምንም--ይታየ-ም።
መ--- ካ----- ም-- አ------
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
m---t-s’iri--a-a----k--y---ini-i-ā-it----y---.
m---------- k------------ m----- ā------------
m-n-t-s-i-i k-l-d-r-k-n-i m-n-m- ā-i-a-e-y-m-.
----------------------------------------------
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
menet͟s’iri kaladerekunyi minimi āyitayenyimi.
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla.
ሙዚ- -ጮ--ምን- -ይገባ-ም።
ሙ-- ሲ-- ም-- አ------
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
mu-ī-’a sī-h-oẖe ----m------eba-yi-i.
m------ s-------- m----- ā------------
m-z-k-a s-c-’-h-e m-n-m- ā-i-e-a-y-m-.
--------------------------------------
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
muzīk’a sīch’oẖe minimi āyigebanyimi.
En haista mitään, jos minulla on nuha.
ጉ--ን--ይ-- -ንም-ማ--- --ች-ም።
ጉ--- ሲ--- ም-- ማ--- አ-----
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
gun--ani -īy--en-i -in--i---sh---ti ā--c-i----.
g------- s-------- m----- m-------- ā----------
g-n-f-n- s-y-z-n-i m-n-m- m-s-i-e-i ā-i-h-l-m-.
-----------------------------------------------
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
En haista mitään, jos minulla on nuha.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
gunifani sīyizenyi minimi mashiteti ālichilimi.
Otamme taksin, jos sataa.
የሚዘ-ብ--ሆነ --ሲ---ይ--ን።
የ---- ከ-- ታ-- እ------
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
ye-īz-ni-i-k-h-n- t-kisī--n--i-a-eni.
y--------- k----- t----- i-----------
y-m-z-n-b- k-h-n- t-k-s- i-i-i-a-e-i-
-------------------------------------
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
Otamme taksin, jos sataa.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
yemīzenibi kehone takisī iniyizaleni.
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa.
ሎተሪ--ከ-ጣ-- --ም---ንዞራለ-።
ሎ--- ከ---- አ--- እ------
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
lo-er----ke----alin- ---mini ini-oral-ni.
l------- k---------- ā------ i-----------
l-t-r-w- k-w-t-a-i-i ā-e-i-i i-i-o-a-e-i-
-----------------------------------------
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
loterīwi kewet’alini ālemini inizoraleni.
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian.
እሱ-----መብ---እንጀም----።
እ- ከ-- መ--- እ------ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
i-- ---’oye ---i--ti in-jem--al-ni .
i-- k------ m------- i------------ .
i-u k-k-o-e m-b-l-t- i-i-e-i-a-e-i .
------------------------------------
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
isu kek’oye mebilati inijemiraleni .