Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   sl Vezniki 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovenia Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Od k-aj-on- več--- d---? O- k--- o-- v-- n- d---- O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? O--nje-e -o----? O- n---- p------ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Ja--o---n---el- več,-odk-- s--je p--oči--. J-- o-- n- d--- v--- o---- s- j- p-------- J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. O--a- -- -e -o---i--,--- d--- -e-. O---- s- j- p-------- n- d--- v--- O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. Odk-- -e po--ata--s-----e-n-. O---- s- p------- s-- s------ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. O---r im--a -t-oke,-gres-- p--edk-ma-ve-. O---- i---- o------ g----- p-------- v--- O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? K-aj--el----ir-? K--- t---------- K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Matkan aikanako? Me--v-žn-o? M-- v------ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. Ja- -e--e---- -oz------. J-- m----- k- v--- a---- J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. Telefo----- m-dtem-ko --zi-av-o. T---------- m----- k- v--- a---- T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Gl-d--televi---o---e-te-----lika. G---- t---------- m----- k- l---- G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Pos-uša ---sbo--m--t-- -- --ra-l-a s--je--alo--. P------ g------ m----- k- o------- s---- n------ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. N-- ne -id--, k---r n-----o-al. N-- n- v----- k---- n---- o---- N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. Nič ------ume-, kadar-j- gl-sb- -a---glas-a. N-- n- r------- k---- j- g----- t--- g------ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. N-č -e---h-m- ----r--ma--na-od. N-- n- v----- k---- i--- n----- N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Otamme taksin, jos sataa. Vz--i --mo tak-i,-če-b----že--l-. V---- b--- t----- č- b- d-------- V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Š---bomo -- p-t-v--je-po-sv--u,-če za---em--na-lo-u. Š-- b--- n- p-------- p- s----- č- z------- n- l---- Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Zač--i b-mo je-ti--če-n---- k---u-priše-. Z----- b--- j----- č- n- b- k---- p------ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!