Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   ad Зэпххэр 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [тIокIиплIырэ пшIыкIутфырэ]

95 [tIokIiplIyrje pshIykIutfyrje]

Зэпххэр 2

[Zjephhjer 2]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Тхь--ш-хъ--ъа-----бз--ъфы-ъ) Iо----мыш-эр--? Тхьапш хъугъа ащ (бзылъфыгъ) Iоф зимышIэрэр? Т-ь-п- х-у-ъ- а- (-з-л-ф-г-) I-ф з-м-ш-э-э-? -------------------------------------------- Тхьапш хъугъа ащ (бзылъфыгъ) Iоф зимышIэрэр? 0
T-'a-s- --g- as-h (--yl-y-)-I-f zi-yshI-e-jer? Th'apsh huga ashh (bzylfyg) Iof zimyshIjerjer? T-'-p-h h-g- a-h- (-z-l-y-) I-f z-m-s-I-e-j-r- ---------------------------------------------- Th'apsh huga ashh (bzylfyg) Iof zimyshIjerjer?
Naimisiinmenostanne lähtien? Уна-ъо -их--г--м --г-э-ьа--а? Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъа? У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-а- ----------------------------- Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъа? 0
U---o--i-'a-jem------j--h-aga? Unago zih'agjem shhegjezh'aga? U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-a- ------------------------------ Unago zih'agjem shhegjezh'aga?
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. Ар-- -щ---ф ----ж-р----у---ъо зих-агъэ---е---жь---э-. Ары, ащ Iоф ышIэжьрэп, унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу. А-ы- а- I-ф ы-I-ж-р-п- у-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-. ----------------------------------------------------- Ары, ащ Iоф ышIэжьрэп, унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу. 0
A--,-ashh--of---h-jezh--jep,-u-----z---ag--- ----g-ez-'a----. Ary, ashh Iof yshIjezh'rjep, unago zih'agjem shhegjezh'agjeu. A-y- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- u-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- ------------------------------------------------------------- Ary, ashh Iof yshIjezh'rjep, unago zih'agjem shhegjezh'agjeu.
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. Уна-ъ----хьа--э---е--------эу,--щ I---ышIэж-рэ-. Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу, ащ Iоф ышIэжьрэп. У-а-ъ- з-х-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э-, а- I-ф ы-I-ж-р-п- ------------------------------------------------ Унагъо зихьагъэм щегъэжьагъэу, ащ Iоф ышIэжьрэп. 0
U-a-o--i--agjem s-h-g---h'a-jeu- a-h----f y-h---z-'-j-p. Unago zih'agjem shhegjezh'agjeu, ashh Iof yshIjezh'rjep. U-a-o z-h-a-j-m s-h-g-e-h-a-j-u- a-h- I-f y-h-j-z-'-j-p- -------------------------------------------------------- Unago zih'agjem shhegjezh'agjeu, ashh Iof yshIjezh'rjep.
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. НэIуа-э----эфэ---гъ-хэм--е-ъ--ь-г-эу-а--р-насыпы-I--. НэIуасэ зызэфэхъугъэхэм щегъэжьагъэу ахэр насыпышIох. Н-I-а-э з-з-ф-х-у-ъ-х-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- н-с-п-ш-о-. ----------------------------------------------------- НэIуасэ зызэфэхъугъэхэм щегъэжьагъэу ахэр насыпышIох. 0
N-eIu--je -yz-e----ugjeh--------g----'--j-- ah--- n-s-pyshI-h. NjeIuasje zyzjefjehugjehjem shhegjezh'agjeu ahjer nasypyshIoh. N-e-u-s-e z-z-e-j-h-g-e-j-m s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r n-s-p-s-I-h- -------------------------------------------------------------- NjeIuasje zyzjefjehugjehjem shhegjezh'agjeu ahjer nasypyshIoh.
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. С---йх-р-к---а-ыфа--э---ег-э----ъэу---э- --рэ дэкI--ьхэрэп. Сабыйхэр къызапыфагъэм щегъэжьагъэу ахэр бэрэ дэкIыжьхэрэп. С-б-й-э- к-ы-а-ы-а-ъ-м щ-г-э-ь-г-э- а-э- б-р- д-к-ы-ь-э-э-. ----------------------------------------------------------- Сабыйхэр къызапыфагъэм щегъэжьагъэу ахэр бэрэ дэкIыжьхэрэп. 0
S-------r -----y--g----shheg-ezh--gjeu---je------j--d-ek--zh'hje-j--. Sabyjhjer kyzapyfagjem shhegjezh'agjeu ahjer bjerje djekIyzh'hjerjep. S-b-j-j-r k-z-p-f-g-e- s-h-g-e-h-a-j-u a-j-r b-e-j- d-e-I-z-'-j-r-e-. --------------------------------------------------------------------- Sabyjhjer kyzapyfagjem shhegjezh'agjeu ahjer bjerje djekIyzh'hjerjep.
Milloin hän puhuu puhelimessa? Сы---ъуа а- (-зы-ъфы-ъ- т--е-он-I---ы--щ----эр? Сыдигъуа ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ зыгущыIэрэр? С-д-г-у- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- з-г-щ-I-р-р- ----------------------------------------------- Сыдигъуа ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ зыгущыIэрэр? 0
Sydi-ua--r-----l--g- -ele---kI---z-g-s-hy-je--e-? Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer? S-d-g-a a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e z-g-s-h-I-e-j-r- ------------------------------------------------- Sydigua ar (bzylfyg) telefonkIje zygushhyIjerjer?
Matkan aikanako? М------ ыфы хъум-? Машинэр ыфы хъума? М-ш-н-р ы-ы х-у-а- ------------------ Машинэр ыфы хъума? 0
M-sh-n--- -f- hu--? Mashinjer yfy huma? M-s-i-j-r y-y h-m-? ------------------- Mashinjer yfy huma?
Kyllä, autoa ajaessaan. Ары, м--и-э- -ф- -ъ--э. Ары, машинэр ыфы хъумэ. А-ы- м-ш-н-р ы-ы х-у-э- ----------------------- Ары, машинэр ыфы хъумэ. 0
A-y,-m-sh--j-- -fy----je. Ary, mashinjer yfy humje. A-y- m-s-i-j-r y-y h-m-e- ------------------------- Ary, mashinjer yfy humje.
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. Ма-и--р--ф- ----э, ---(------ыг-)-----фонк---м-г-щ-I-. Машинэр ыфы хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ мэгущыIэ. М-ш-н-р ы-ы х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-ф-н-I- м-г-щ-I-. ------------------------------------------------------ Машинэр ыфы хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телефонкIэ мэгущыIэ. 0
M--h---e----y ---j-, -r-(b---fy-) t--ef-n-Ij--mjegu--hyI-e. Mashinjer yfy humje, ar (bzylfyg) telefonkIje mjegushhyIje. M-s-i-j-r y-y h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-f-n-I-e m-e-u-h-y-j-. ----------------------------------------------------------- Mashinjer yfy humje, ar (bzylfyg) telefonkIje mjegushhyIje.
Hän katsoo televisiota silittäessään. Ут---ри--э-хъумэ, ар (бз-----г----ел-в--о-ы- еп-ъы. Ут тыридзэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телевизорым еплъы. У- т-р-д-э х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) т-л-в-з-р-м е-л-ы- --------------------------------------------------- Ут тыридзэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) телевизорым еплъы. 0
U---yrid-j--hu--e, ---(b--l-------l-vizor-m -pl-. Ut tyridzje humje, ar (bzylfyg) televizorym eply. U- t-r-d-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) t-l-v-z-r-m e-l-. ------------------------------------------------- Ut tyridzje humje, ar (bzylfyg) televizorym eply.
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. И--Iо----I-х-р---I- х-у--,-ар-(б-ы--ф-гъ- --з---- -дэI-. ИфэIо-фашIэхэр ышIэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) музыкэм едэIу. И-э-о-ф-ш-э-э- ы-I- х-у-э- а- (-з-л-ф-г-) м-з-к-м е-э-у- -------------------------------------------------------- ИфэIо-фашIэхэр ышIэ хъумэ, ар (бзылъфыгъ) музыкэм едэIу. 0
I-j-----ash----jer-y-hI-e ---je- ---(--y-fy------y-j----dj--u. IfjeIo-fashIjehjer yshIje humje, ar (bzylfyg) muzykjem edjeIu. I-j-I---a-h-j-h-e- y-h-j- h-m-e- a- (-z-l-y-) m-z-k-e- e-j-I-. -------------------------------------------------------------- IfjeIo-fashIjehjer yshIje humje, ar (bzylfyg) muzykjem edjeIu.
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Нэ-ъ----э с--эм-лъ-э, ---ари--лъ---урэп. Нэгъунджэ скIэмылъмэ, зыпари слъэгъурэп. Н-г-у-д-э с-I-м-л-м-, з-п-р- с-ъ-г-у-э-. ---------------------------------------- Нэгъунджэ скIэмылъмэ, зыпари слъэгъурэп. 0
N--g----hj---k---my-m-e,-zy-a-i--l----r-ep. Njegundzhje skIjemylmje, zypari sljegurjep. N-e-u-d-h-e s-I-e-y-m-e- z-p-r- s-j-g-r-e-. ------------------------------------------- Njegundzhje skIjemylmje, zypari sljegurjep.
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. М-зы--- лъэ-э--къ--у ---м-- --п-р- къы----ы--рэ-. Музыкэр лъэшэу къэIу хъумэ, зыпари къызгурыIорэп. М-з-к-р л-э-э- к-э-у х-у-э- з-п-р- к-ы-г-р-I-р-п- ------------------------------------------------- Музыкэр лъэшэу къэIу хъумэ, зыпари къызгурыIорэп. 0
Muz-k-er-l-esh--u---eIu--umj----yp--i kyz-u-yI----p. Muzykjer ljeshjeu kjeIu humje, zypari kyzguryIorjep. M-z-k-e- l-e-h-e- k-e-u h-m-e- z-p-r- k-z-u-y-o-j-p- ---------------------------------------------------- Muzykjer ljeshjeu kjeIu humje, zypari kyzguryIorjep.
En haista mitään, jos minulla on nuha. П-т--у-Iу-х-------х-ур-м, мэ-эр к-ы-э--сш--х--эп. Пэтхъу-Iутхъу сызыхъурэм, мэхэр къызэхасшIэхэрэп. П-т-ъ---у-х-у с-з-х-у-э-, м-х-р к-ы-э-а-ш-э-э-э-. ------------------------------------------------- Пэтхъу-Iутхъу сызыхъурэм, мэхэр къызэхасшIэхэрэп. 0
Pj--h--Iut-u sy--hu--e-, m----e- --z-e--s---jehj-rjep. Pjethu-Iuthu syzyhurjem, mjehjer kyzjehasshIjehjerjep. P-e-h---u-h- s-z-h-r-e-, m-e-j-r k-z-e-a-s-I-e-j-r-e-. ------------------------------------------------------ Pjethu-Iuthu syzyhurjem, mjehjer kyzjehasshIjehjerjep.
Otamme taksin, jos sataa. О-- --ещ-ы хъу-э,--акси--эубыт-. Ощх къещхы хъумэ, такси тэубыты. О-х к-е-х- х-у-э- т-к-и т-у-ы-ы- -------------------------------- Ощх къещхы хъумэ, такси тэубыты. 0
O-hhh k-shh-y -um--, t--s--t-eubyt-. Oshhh keshhhy humje, taksi tjeubyty. O-h-h k-s-h-y h-m-e- t-k-i t-e-b-t-. ------------------------------------ Oshhh keshhhy humje, taksi tjeubyty.
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Л-тер---I- к-этх------з-рэ-унае--к--т-I-хь-щ-. ЛотереекIэ къэтхьымэ, зэрэдунаеу къэткIухьащт. Л-т-р-е-I- к-э-х-ы-э- з-р-д-н-е- к-э-к-у-ь-щ-. ---------------------------------------------- ЛотереекIэ къэтхьымэ, зэрэдунаеу къэткIухьащт. 0
L-t-ree---e k---h'y-j-, --erj-dun-eu-kj--k--h--s-h-. LotereekIje kjeth'ymje, zjerjedunaeu kjetkIuh'ashht. L-t-r-e-I-e k-e-h-y-j-, z-e-j-d-n-e- k-e-k-u-'-s-h-. ---------------------------------------------------- LotereekIje kjeth'ymje, zjerjedunaeu kjetkIuh'ashht.
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Ар -хъу--фы--) -Iэ----къ--ысыжь-э- -э-ш--н-р-т---л---. Ар (хъулъфыгъ) шIэхэу къэмысыжьмэ, тэ шхэныр тыублэщт. А- (-ъ-л-ф-г-) ш-э-э- к-э-ы-ы-ь-э- т- ш-э-ы- т-у-л-щ-. ------------------------------------------------------ Ар (хъулъфыгъ) шIэхэу къэмысыжьмэ, тэ шхэныр тыублэщт. 0
A- -hulfy-)--h--e--e- k------zh-m-e- tj--s-hj-nyr ty---jes-h-. Ar (hulfyg) shIjehjeu kjemysyzh'mje, tje shhjenyr tyubljeshht. A- (-u-f-g- s-I-e-j-u k-e-y-y-h-m-e- t-e s-h-e-y- t-u-l-e-h-t- -------------------------------------------------------------- Ar (hulfyg) shIjehjeu kjemysyzh'mje, tje shhjenyr tyubljeshht.

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!