Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   pl Spójniki 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi puola Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? O- ---dy--na ni- p--c-j-? O- k---- o-- n-- p------- O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? O---e- -lubu? O- j-- ś----- O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. T--- --a n-e ----uj-- -- kied----s-ł- z----ż. T--- o-- n-- p------- o- k---- w----- z- m--- T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. O- k---- ---z-- za----, -i- ---c-je. O- k---- w----- z- m--- n-- p------- O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. O- --ed- si- zn-ją,-są s-cz-śliw-. O- k---- s-- z----- s- s---------- O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. O- k-e-- ------zi-ci- -z---o --ch----. O- k---- m--- d------ r----- w-------- O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? Ki--- ona dz-o-i? K---- o-- d------ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Matkan aikanako? P--c--- -az-y? P------ j----- P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. T-k, p--cz-s -az----am--h-d--. T--- p------ j---- s---------- T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. O-a--o--a--a-pr-e-----ef---p--c--- --------mo-ho-em. O-- r------- p---- t------ p------ j---- s---------- O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. On--og--d- --le--z-- p-d--a- -ra-o--nia. O-- o----- t-------- p------ p---------- O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Ona -łu--a m-z--i -odc-a----r-bi--ia--a--ń. O-- s----- m----- p------ o--------- z----- O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. Ni----e-w--z-,-g-- -ie -am -ku--r--. N-- n-- w----- g-- n-- m-- o-------- N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. N---ni--r---mie-, --y mu---a --a --k-g-----. N-- n-- r-------- g-- m----- g-- t-- g------ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. N---nie c-uj-,-g-------k-t--. N-- n-- c----- g-- m-- k----- N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Otamme taksin, jos sataa. W-źm-e-y ta----kę,--d- b----e------. W------- t-------- g-- b----- p----- W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Poje--ie-- w--o-r-ż d-o--ł--św----, jeśli-w--r-m- w-t-t-l-tka. P--------- w p----- d------ ś------ j---- w------ w t--------- P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Z-c-n-emy-je------ż-li -------- n-- ---------. Z-------- j---- j----- o- z---- n-- p--------- Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!