Lauseita

fi Konjunktioita 2   »   cs Spojky 2

95 [yhdeksänkymmentäviisi]

Konjunktioita 2

Konjunktioita 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Mistä lähtien hän ei tee enää töitä? Od k---n--r---j-? O- k-- n--------- O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Naimisiinmenostanne lähtien? O---é -ob---co s- v-a-a? O- t- d---- c- s- v----- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Kyllä, hän ei enää tee töitä siitä lähtien, kun hän meni naimisiin. A-o,-n-pr-cuj- -d t---oby- c---e v-al-. A--- n-------- o- t- d---- c- s- v----- A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Sen jälkeen, kun hän meni naimisiin, hän ei ole enää tehnyt töitä. Od--é ---y, -o-se--d---- --pra----. O- t- d---- c- s- v----- n--------- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Siitä lähtien, kun he tuntevat toisensa, he ovat onnellisia. O---é---b-, co s---o----i, js-u-š----ní. O- t- d---- c- s- p------- j--- š------- O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Siitä lähtien, kun heillä on lapsia, he käyvät harvoin ulkona. O---- -o--, c- -ají dě-i- -e--odí-č---- -o-s-o----osti. O- t- d---- c- m--- d---- n------ č---- d- s----------- O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Milloin hän puhuu puhelimessa? K-y-tel-f-n---? K-- t---------- K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Matkan aikanako? Za--íz--? Z- j----- Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Kyllä, autoa ajaessaan. An-, p-- řízen-. A--- p-- ř------ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Hän puhuu puhelimessa autoa ajaessaan. T-l-fo-u-- p---ří----. T--------- p-- ř------ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Hän katsoo televisiota silittäessään. Dív- -e -a -e-e---i p-------e--. D--- s- n- t------- p-- ž------- D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Hän kuuntelee musiikkia tehdessään tehtäviään. Po-louch----d--,-př- d-lán--do---ích--kolů. P-------- h----- p-- d----- d------- ú----- P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
En näe mitään, jos minulla ei ole silmälaseja. N-- -evid--- k-yž--emám---ý-e. N-- n------- k--- n---- b----- N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
En ymmärrä mitään, jos musiikki on niin kovalla. N-c ne--zum-m- když t--h-d-a-h-a-e-ta- --hlas. N-- n--------- k--- t- h---- h---- t-- n------ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
En haista mitään, jos minulla on nuha. Ni--necí-ím------ m-- ----. N-- n------- k--- m-- r---- N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Otamme taksin, jos sataa. Ve-meme s--ta----pokud--ude pr--t. V------ s- t---- p---- b--- p----- V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Matkustamme maailman ympäri, jos voitamme lotossa. Po--------a-cestu k------vě----po--------aje-e v ---e--i. P------- n- c---- k---- s----- p---- v-------- v l------- P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Aloitamme syömään, ellei hän tule pian. Zač-eme-jí--- poku--br---n-př---e. Z------ j---- p---- b--- n-------- Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Euroopan unionin kielet

Euroopan unionissa on nykyisin yli 25 maata. Tulevaisuudessa yhä useampi maa kuuluu unioniin. Uusi maa tavallisesti tarkoittaa myös uutta kieltä. Tällä hetkellä Euroopan unionissa puhutaan yli 20 kieltä. Kaikki unionin kielet ovat tasa-arvoisia. Kielten moninaisuus on kiehtovaa. Mutta se voi myös johtaa ongelmiin. Epäilijät uskovat, että monet kielet ovat esteenä Euroopan unionille. Ne estävät tehokasta yhteistyötä. Siksi monet ajattelevat, että pitäisi olla yksi yhteinen kieli. Kaikkien maiden pitäisi kyetä kommunikoimaan tällä kielellä. Se ei kuitenkaan ole niin helppoa. Mitään kieltä ei voi nimetä ainoaksi viralliseksi kieleksi. Muut maat kokisivat joutuvansa huonompaan asemaan. Eikä Euroopassa ole todella neutraalia kieltä… Keinotekoinen kieli kuten esperanto ei liioin toimisi. Maan kulttuuri heijastuu aina kieleen. Siksi mikään maa ei halua luopua kielestään. Maat näkevät kielessään osan identiteettiään. Kielipolitiikka on tärkeä asia EU:n ohjelmassa. Monikielisyydellä on jopa oma komissaari. EU:lla on maailmassa eniten kääntäjiä ja tulkkeja. Noin 3 500 ihmistä työskentelee yhden sopimuksen aikaansaamiseksi. Aivan kaikkia asiakirjoja ei kuitenkaan voida aina kääntää. Se veisi liikaa aikaa ja maksaisi liian paljon. Useimmat asiakirjat käännetään vain muutamalle kielelle. Kielten monilukuisuus on yksi EU:n suurimpia haasteita. Euroopan tulisi yhdistyä kadottamatta monia identiteettejään!