Zbirka izraza

hr Sastanak   »   sq Takim

24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

Sastanak

24 [njёzetekatёr]

Takim

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski albanski igra Više
Jesi li propustio / propustila autobus? Tё -ku-a-t--us-? T- i-- a-------- T- i-u a-t-b-s-? ---------------- Tё iku autobusi? 0
Čekao / Čekala sam te pola sata. Tё kam--ritur--jё---ysm--ore. T- k-- p----- n-- g----- o--- T- k-m p-i-u- n-ё g-y-m- o-e- ----------------------------- Tё kam pritur njё gjysmё ore. 0
Nemaš mobitel kod sebe? A s----ce--lar -e -et-? A s--- c------ m- v---- A s-k- c-l-l-r m- v-t-? ----------------------- A s’ke celular me vete? 0
Sljedeći put budi točan! H--ёn-t--t---j- k-r---t! H---- t----- j- k------- H-r-n t-e-ё- j- k-r-e-t- ------------------------ Herёn tjetёr ji korrekt! 0
Sljedeći put uzmi taksi! H-r-----et-r-m--- njё --ksi! H---- t----- m--- n-- t----- H-r-n t-e-ё- m-r- n-ё t-k-i- ---------------------------- Herёn tjetёr merr njё taksi! 0
Sljedeći put ponesi kišobran! H--ё- -j-tёr -e---nj--ça--r m- vete! H---- t----- m--- n-- ç---- m- v---- H-r-n t-e-ё- m-r- n-ё ç-d-r m- v-t-! ------------------------------------ Herёn tjetёr merr njё çadёr me vete! 0
Sutra imam slobodno. N--ёr k-m p---i-. N---- k-- p------ N-s-r k-m p-s-i-. ----------------- Nesёr kam pushim. 0
Hoćemo li se sutra sastati? A -- tё -a--h--- n----? A d- t- t------- n----- A d- t- t-k-h-m- n-s-r- ----------------------- A do tё takohemi nesёr? 0
Žao mi je, sutra ne mogu. M- -je- ke-,--e-ёr-s-------. M- v--- k--- n---- s-------- M- v-e- k-q- n-s-r s-m-n-e-. ---------------------------- Mё vjen keq, nesёr s’mundem. 0
Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? A -e n--n-- -la--kёtё-f-ndj-vё? A k- n----- p--- k--- f-------- A k- n-o-j- p-a- k-t- f-n-j-v-? ------------------------------- A ke ndonje plan kёtё fundjavё? 0
Ili imaš već dogovoren sastanak? Apo--e---n-------ё--d-n---taki-? A-- k- l--- t----- n----- t----- A-o k- l-n- t-s-m- n-o-j- t-k-m- -------------------------------- Apo ke lёnё tashmё ndonjё takim? 0
Predlažem da se nađemo za vikend. Pro--zo- -- t----e----ё---nd-avё. P------- t- t------- n- f-------- P-o-o-o- t- t-k-h-m- n- f-n-j-v-. --------------------------------- Propozoj tё takohemi nё fundjavё. 0
Hoćemo li na piknik? A shkoj-ё--ё---ikn--? A s------ p-- p------ A s-k-j-ё p-r p-k-i-? --------------------- A shkojmё pёr piknik? 0
Hoćemo li se odvesti do plaže? A---k---ё--ё---azh? A s------ n- p----- A s-k-j-ё n- p-a-h- ------------------- A shkojmё nё plazh? 0
Hoćemo li ići u planine? A-s--ojm- -ё -al? A s------ n- m--- A s-k-j-ё n- m-l- ----------------- A shkojmё nё mal? 0
Doći ću po tebe u ured. P- vi-----t- ma-r-n--z--ё. P- v-- t- t- m--- n- z---- P- v-j t- t- m-r- n- z-r-. -------------------------- Po vij tё tё marr nё zyrё. 0
Doći ću po tebe doma. P- --j ---t---a---n- ---ёp-. P- v-- t- t- m--- n- s------ P- v-j t- t- m-r- n- s-t-p-. ---------------------------- Po vij tё tё marr nё shtёpi. 0
Doći ću po tebe na autobusnu stanicu. P- -i- -ё t----rr te s-aci--- i au-obu-it. P- v-- t- t- m--- t- s------- i a--------- P- v-j t- t- m-r- t- s-a-i-n- i a-t-b-s-t- ------------------------------------------ Po vij tё tё marr te stacioni i autobusit. 0

Savjeti za učenje stranih jezika

Uvijek je mukotrpno učiti novi jezik. Izgovor, gramatička pravila i vokabular iziskuju mnogo discipline. Međutim, postoje različiti trikovi koji olakšavaju učenje! Kao prvo, važno je pozitivno razmišljati. Veselite se novom jeziku i novim iskustvima! Teoretski je svejedno čime ćete započeti. Izaberite jednu temu koja Vas posebno zanima. Korisno je najprije koncentrirati se na slušanje i govorenje. Zatim čitajte i pišite. Otkrijte sustav koji najbolje odgovara Vašoj svakodnevici. Kod pridjeva možete uvijek naučiti antonime u isto vrijeme. Ili pak u svom stanu ovjesite plakate s vokabularom. U autu ili prilikom vježbanja možete učiti iz audiopodataka. Prekinite učenje ako Vam je određena tema preteška. Napravite stanku ili učite nešto drugo! Tako nikada nećete izgubiti volju za novim jezikom. Rješavanje križaljki na novom jeziku je zabavno. Filmovi na stranom jeziku pružaju raznovrsnost. Čitanjem novina na stranom jeziku učite puno o zemlji i ljudima. Na internetu ima mnogo vježbi koje mogu zamijeniti one iz Vaših udžbenika. I nađite prijatelje koji također vole učiti jezike. Nikad nemojte zasebno učiti nove sadržaje, već uvijek u kontekstu! Sve redovito ponavljajte! Na taj način Vaš mozak može dobro zapamtiti gradivo. Oni kojima je teorije dosta trebali bi spakirati svoje kofere! Jer nigdje se ne uči tako učinkovito kao među izvornim govornicima. Možete voditi dnevnik o svojim iskustvima na svom putovanju. Najvažnije je ipak: Nikad nemojte odustati!
Dali si znao?
Korejski govori oko 75 miliona ljudi. Oni naravno žive prije svega u Sjevernoj i Južnoj Koreji. I u Kini i Japanu ima korejskih manjina. Znanost nije još sasvim sigurno utvrdila kojoj jezičnoj porodici korejski pripada. Da ja Koreja podijeljena primjećuje se i u jeziku obiju zemalja. Južna Koreja preuzima, na primjer, puno riječi iz engleskog. Sjeverni Korejci često ne razumiju te riječi. Standardni jezici obiju zemalja orijentiraju se na pojedinačni dijalekt glavnih gradova. Sljedeća posebnost korejskog jezika je njegova točnost. Jezik, na primjer, ukazuje kakve odnose govornici imaju jedan prema drugom. Ima puno oblika za izražavanje učtivosti i puno raznih oblika za rođake. Korejsko pismo je slovno pismo. Pojedina slova se obuhvataju kao slogovi u imaginarnim kvadratima. Posebno su zanimljivi suglasnici koji svojim oblikom funkcioniraju kao slike. Oni pokazuju koji položaj pri izgovoru imaju usta, jezik, nepce i resica.