Zbirka izraza

hr Sastanak   »   et Kokkusaamine

24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

Sastanak

24 [kakskümmend neli]

Kokkusaamine

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski estonski igra Više
Jesi li propustio / propustila autobus? Jä-d----bus-ist m---? J--- s- b------ m---- J-i- s- b-s-i-t m-h-? --------------------- Jäid sa bussist maha? 0
Čekao / Čekala sam te pola sata. M----t-s------d p--- -u--i. M- o------ s--- p--- t----- M- o-t-s-n s-n- p-o- t-n-i- --------------------------- Ma ootasin sind pool tundi. 0
Nemaš mobitel kod sebe? Ka- s-l -i -l- m-b-ili---asas? K-- s-- e- o-- m------ k------ K-s s-l e- o-e m-b-i-i k-a-a-? ------------------------------ Kas sul ei ole mobiili kaasas? 0
Sljedeći put budi točan! Ol--tä-n- jä-g-i---kord! O-- t---- j------- k---- O-e t-p-e j-r-m-n- k-r-! ------------------------ Ole täpne järgmine kord! 0
Sljedeći put uzmi taksi! V----jä---i---kord -a---! V--- j------- k--- t----- V-t- j-r-m-n- k-r- t-k-o- ------------------------- Võta järgmine kord takso! 0
Sljedeći put ponesi kišobran! Võ---järg-in- --r--------a-- --a--! V--- j------- k--- v-------- k----- V-t- j-r-m-n- k-r- v-h-a-a-i k-a-a- ----------------------------------- Võta järgmine kord vihmavari kaasa! 0
Sutra imam slobodno. H-mne-p--v-----ul -a-a. H---- p--- o- m-- v---- H-m-e p-e- o- m-l v-b-. ----------------------- Homne päev on mul vaba. 0
Hoćemo li se sutra sastati? K-s-sa--e-h---- k--k-? K-- s---- h---- k----- K-s s-a-e h-m-e k-k-u- ---------------------- Kas saame homme kokku? 0
Žao mi je, sutra ne mogu. M-l o----h-u,--u-d hom-- ---s-bi-m-lle. M-- o- k----- k--- h---- e- s--- m----- M-l o- k-h-u- k-i- h-m-e e- s-b- m-l-e- --------------------------------------- Mul on kahju, kuid homme ei sobi mulle. 0
Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? O--sul sell-l -ä-ala--het-s----ub---id--- ees? O- s-- s----- n-------------- j--- m----- e--- O- s-l s-l-e- n-d-l-v-h-t-s-l j-b- m-d-g- e-s- ---------------------------------------------- On sul sellel nädalavahetusel juba midagi ees? 0
Ili imaš već dogovoren sastanak? Või-o----j--- -------k-kk- -e---nud? V-- o--- j--- m----- k---- l-------- V-i o-e- j-b- m-d-g- k-k-u l-p-i-u-? ------------------------------------ Või oled juba midagi kokku leppinud? 0
Predlažem da se nađemo za vikend. Ma-tee- et-epa-e-- n--ala-a---us-l-k----d-. M- t--- e--------- n-------------- k------- M- t-e- e-t-p-n-k- n-d-l-v-h-t-s-l k-h-u-a- ------------------------------------------- Ma teen ettepaneku nädalavahetusel kohtuda. 0
Hoćemo li na piknik? K-s-l--m--p-k-i---e? K-- l---- p--------- K-s l-h-e p-k-i-u-e- -------------------- Kas lähme piknikule? 0
Hoćemo li se odvesti do plaže? K-- -õ-d-m----nda? K-- s------ r----- K-s s-i-a-e r-n-a- ------------------ Kas sõidame randa? 0
Hoćemo li ići u planine? Kas sõ-da----ä---e--e? K-- s------ m--------- K-s s-i-a-e m-g-d-s-e- ---------------------- Kas sõidame mägedesse? 0
Doći ću po tebe u ured. M--tu--n--ull- -üro--s------i. M- t---- s---- b------- j----- M- t-l-n s-l-e b-r-o-s- j-r-i- ------------------------------ Ma tulen sulle büroosse järgi. 0
Doći ću po tebe doma. Ma----en----le -oju jä---. M- t---- s---- k--- j----- M- t-l-n s-l-e k-j- j-r-i- -------------------------- Ma tulen sulle koju järgi. 0
Doći ću po tebe na autobusnu stanicu. Ma----en---lle----s-pea-u-e-s- -ä--i. M- t---- s---- b-------------- j----- M- t-l-n s-l-e b-s-i-e-t-s-s-e j-r-i- ------------------------------------- Ma tulen sulle bussipeatusesse järgi. 0

Savjeti za učenje stranih jezika

Uvijek je mukotrpno učiti novi jezik. Izgovor, gramatička pravila i vokabular iziskuju mnogo discipline. Međutim, postoje različiti trikovi koji olakšavaju učenje! Kao prvo, važno je pozitivno razmišljati. Veselite se novom jeziku i novim iskustvima! Teoretski je svejedno čime ćete započeti. Izaberite jednu temu koja Vas posebno zanima. Korisno je najprije koncentrirati se na slušanje i govorenje. Zatim čitajte i pišite. Otkrijte sustav koji najbolje odgovara Vašoj svakodnevici. Kod pridjeva možete uvijek naučiti antonime u isto vrijeme. Ili pak u svom stanu ovjesite plakate s vokabularom. U autu ili prilikom vježbanja možete učiti iz audiopodataka. Prekinite učenje ako Vam je određena tema preteška. Napravite stanku ili učite nešto drugo! Tako nikada nećete izgubiti volju za novim jezikom. Rješavanje križaljki na novom jeziku je zabavno. Filmovi na stranom jeziku pružaju raznovrsnost. Čitanjem novina na stranom jeziku učite puno o zemlji i ljudima. Na internetu ima mnogo vježbi koje mogu zamijeniti one iz Vaših udžbenika. I nađite prijatelje koji također vole učiti jezike. Nikad nemojte zasebno učiti nove sadržaje, već uvijek u kontekstu! Sve redovito ponavljajte! Na taj način Vaš mozak može dobro zapamtiti gradivo. Oni kojima je teorije dosta trebali bi spakirati svoje kofere! Jer nigdje se ne uči tako učinkovito kao među izvornim govornicima. Možete voditi dnevnik o svojim iskustvima na svom putovanju. Najvažnije je ipak: Nikad nemojte odustati!
Dali si znao?
Korejski govori oko 75 miliona ljudi. Oni naravno žive prije svega u Sjevernoj i Južnoj Koreji. I u Kini i Japanu ima korejskih manjina. Znanost nije još sasvim sigurno utvrdila kojoj jezičnoj porodici korejski pripada. Da ja Koreja podijeljena primjećuje se i u jeziku obiju zemalja. Južna Koreja preuzima, na primjer, puno riječi iz engleskog. Sjeverni Korejci često ne razumiju te riječi. Standardni jezici obiju zemalja orijentiraju se na pojedinačni dijalekt glavnih gradova. Sljedeća posebnost korejskog jezika je njegova točnost. Jezik, na primjer, ukazuje kakve odnose govornici imaju jedan prema drugom. Ima puno oblika za izražavanje učtivosti i puno raznih oblika za rođake. Korejsko pismo je slovno pismo. Pojedina slova se obuhvataju kao slogovi u imaginarnim kvadratima. Posebno su zanimljivi suglasnici koji svojim oblikom funkcioniraju kao slike. Oni pokazuju koji položaj pri izgovoru imaju usta, jezik, nepce i resica.