Zbirka izraza

hr Sastanak   »   hy Appointment

24 [dvadeset i četiri]

Sastanak

Sastanak

24 [քսանչորս]

24 [k’sanch’vors]

Appointment

[paymanavorvatsut’yun]

Možete kliknuti na svaku prazninu da vidite tekst ili:   
hrvatski armenski igra Više
Jesi li propustio / propustila autobus? Ավ-------- ո-------: Ավտոբուսից ուշացա՞ր: 0
Av--------- u--------rAvtobusits’ ushats’a՞r
Čekao / Čekala sam te pola sata. Ես կ-- ժ-- ք-- ս------: Ես կես ժամ քեզ սպասեցի: 0
Ye- k-- z--- k---- s-------iYes kes zham k’yez spasets’i
Nemaš mobitel kod sebe? Շա------ հ------ չ------: Շարժական հեռախոս չունե՞ս: 0
Sh-------- h-------- c------sSharzhakan herrakhos ch’une՞s
Sljedeći put budi točan! Մյ--- ա---- ճ------ ե---: Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր: 0
My-- a---- c-------- y----rMyus angam chshtapah yeghir
Sljedeći put uzmi taksi! Մյ--- ա---- տ---- վ------: Մյուս անգամ տաքսի վերցրու: 0
My-- a---- t----- v------uMyus angam tak’si verts’ru
Sljedeći put ponesi kišobran! Մյ--- ա---- ա-------- վ------: Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու: 0
My-- a---- a------------ v------uMyus angam andzrevanots’ verts’ru
Sutra imam slobodno. Վա-- ե- ա--- ե-: Վաղը ես ազատ եմ: 0
Va--- y-- a--- y-mVaghy yes azat yem
Hoćemo li se sutra sastati? Վա-- հ---------: Վաղը հանդիպե՞նք: 0
Va--- h---------’Vaghy handipe՞nk’
Žao mi je, sutra ne mogu. Նե---- ց---- վ--- չ-- կ----: Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող: 0
Ne---- t------- v---- c----- k----hNerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Imaš li za ovaj vikend već nešto planirano? Իս- ա-- շ----------- ի-- ո- պ------ ո-----: Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս: 0
Is- a-- s------------- i---- v-- p------ u---sIsk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Ili imaš već dogovoren sastanak? Թե- ա---- պ------------ ե-: Թե՞ արդեն պայմանավորված ես: 0
T’--- a---- p------------- y-sT’ye՞ arden paymanavorvats yes
Predlažem da se nađemo za vikend. Ես ա--------- ե- ա-- շ----------- հ-------: Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել: 0
Ye- a--------- y-- a-- s------------- h------lYes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Hoćemo li na piknik? Զբ---------- ա-----: Զբոսախնջույք անե՞նք: 0
Zb----------- a-----’Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Hoćemo li se odvesti do plaže? Ծո--- գ-----: Ծովափ գնա՞նք: 0
Ts----- g-----’Tsovap’ gna՞nk’
Hoćemo li ići u planine? Գն---- դ--- լ------: Գնա՞նք դեպի լեռները: 0
Gn----- d--- l------yGna՞nk’ depi lerrnery
Doći ću po tebe u ured. Ես կ------- ք-- գ----------: Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից: 0
Ye- k--------- k---- g-----------’Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Doći ću po tebe doma. Ես կ------- ք-- տ---: Ես կվերցնեմ քեզ տնից: 0
Ye- k--------- k---- t----’Yes kverts’nem k’yez tnits’
Doći ću po tebe na autobusnu stanicu. Ես կ------- ք-- ա-------- կ-------: Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից: 0
Ye- k--------- k---- a------- k---------’Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’

Savjeti za učenje stranih jezika

Uvijek je mukotrpno učiti novi jezik. Izgovor, gramatička pravila i vokabular iziskuju mnogo discipline. Međutim, postoje različiti trikovi koji olakšavaju učenje! Kao prvo, važno je pozitivno razmišljati. Veselite se novom jeziku i novim iskustvima! Teoretski je svejedno čime ćete započeti. Izaberite jednu temu koja Vas posebno zanima. Korisno je najprije koncentrirati se na slušanje i govorenje. Zatim čitajte i pišite. Otkrijte sustav koji najbolje odgovara Vašoj svakodnevici. Kod pridjeva možete uvijek naučiti antonime u isto vrijeme. Ili pak u svom stanu ovjesite plakate s vokabularom. U autu ili prilikom vježbanja možete učiti iz audiopodataka. Prekinite učenje ako Vam je određena tema preteška. Napravite stanku ili učite nešto drugo! Tako nikada nećete izgubiti volju za novim jezikom. Rješavanje križaljki na novom jeziku je zabavno. Filmovi na stranom jeziku pružaju raznovrsnost. Čitanjem novina na stranom jeziku učite puno o zemlji i ljudima. Na internetu ima mnogo vježbi koje mogu zamijeniti one iz Vaših udžbenika. I nađite prijatelje koji također vole učiti jezike. Nikad nemojte zasebno učiti nove sadržaje, već uvijek u kontekstu! Sve redovito ponavljajte! Na taj način Vaš mozak može dobro zapamtiti gradivo. Oni kojima je teorije dosta trebali bi spakirati svoje kofere! Jer nigdje se ne uči tako učinkovito kao među izvornim govornicima. Možete voditi dnevnik o svojim iskustvima na svom putovanju. Najvažnije je ipak: Nikad nemojte odustati!
Dali si znao?
Korejski govori oko 75 miliona ljudi. Oni naravno žive prije svega u Sjevernoj i Južnoj Koreji. I u Kini i Japanu ima korejskih manjina. Znanost nije još sasvim sigurno utvrdila kojoj jezičnoj porodici korejski pripada. Da ja Koreja podijeljena primjećuje se i u jeziku obiju zemalja. Južna Koreja preuzima, na primjer, puno riječi iz engleskog. Sjeverni Korejci često ne razumiju te riječi. Standardni jezici obiju zemalja orijentiraju se na pojedinačni dijalekt glavnih gradova. Sljedeća posebnost korejskog jezika je njegova točnost. Jezik, na primjer, ukazuje kakve odnose govornici imaju jedan prema drugom. Ima puno oblika za izražavanje učtivosti i puno raznih oblika za rođake. Korejsko pismo je slovno pismo. Pojedina slova se obuhvataju kao slogovi u imaginarnim kvadratima. Posebno su zanimljivi suglasnici koji svojim oblikom funkcioniraju kao slike. Oni pokazuju koji položaj pri izgovoru imaju usta, jezik, nepce i resica.